Виардо (Louis Viardot) — французский писатель и критик пластических искусств, род. в Дижоне в 1800 году, окончил школу прав в Париже. Сначала он был сотрудником некоторых либеральных газет. В 1841 г. Виардо основал вместе с Пьером Леру и Жорж Санд журнал «La Revue Indépendante», который, однако же, просуществовал недолго. Еще раньше этого, после пожара в 1838 году итальянского театра в Париже (Salle Favare), В. сделался директором этого театра вместе с Робером. В этом же году он женился на знаменитой певице Полине Гарсия. Отказавшись год спустя от директорства театром, Виардо сопровождал свою жену в ее артистических путешествиях. Посетив все столицы Европы, В. изучал музеи и картинные галереи Италии, Испании, Англии, Бельгии, Германии и России. Работая в музеях, он в то же время много переводил, в особенности с испанского и впоследствии с русского. Из его сочинений обращают на себя внимание: «Lettres d’un Espagnol» (1831); «Essays sur l’histoire des arabes et des maures d’Espagne» (1832); «Études sur l’histoire des institutions et de la littérature en Espagne», «Apologie d’un incrédule» (1839) и некот. др. Его труды по искусству более замечательны. Из них особенного внимания заслуживают: «Notices sur les principaux peintres d’Espagne» (1857), сочинение, служащее текстом к собранию гравюр галереи Aguado, «Des origines traditionelles de la peinture moderne en Italie» (1840); «Merveilles de la peinture» (1870). Особенного внимания заслуживает большой его труд «Musées d’Europe» (1860) в пяти томах, в котором Виардо соединил сочинения, прежде им написанные и изданные: «Musées d’Italie», «Musées d’Espagne», «Musées d’Angleterre, de Belgique, de Hollande et de Russie», «Musées d’Allemagne», «Musées de France». Это капитальное сочинение написано живо и талантливо, с большим знанием дела; из него легко можно бы извлечь полную систематическую историю пластических искусств. Описывая галереи и музеи, Виардо выбирает произведения наиболее замечательные, классифицирует их, обсуждает их сравнительное достоинство, затем переходит к самому художнику, характеризует его, указывает на его манеру, на его качества и на его недостатки. Строго беспристрастный, В. выдвигает вперед некоторые произведения, прежде мало замечаемые, и указывает на посредственность других, получивших популярность и пользовавшихся незаслуженной славой. К сожалению, его описания слишком кратки и неполны, он дает слишком много места своим личным мнениям и к тому же по временам повторяется. В той части, где он описывает французский музей, он остановился на одном Париже, совершенно не упоминая о провинциальных французских музеях, богатых, однако, замечательными сокровищами. Впрочем, независимость мнений В. без претензии на непогрешимость имеет и хорошую сторону; он придерживается правила Жан-Жака Руссо: «я не учу, я только излагаю»; к этому он прибавляет: «никто не имеет права в деле искусства считать себя авторитетом; можно лишь иметь более или менее определенное мнение». Кроме многочисленных переводов с итальянского (его перевод «Дон-Кихота» считается во Франции «классическим»), В. много переводил с русского с помощью Тургенева, 20 лет жившего с ним в одном доме; он перевел: «Nouvelles choisies de Nicolas Gogol»; «Taras Bulba»; «Scènes de la vie russe» Тургенева; «Fille du capitaine» Пушкина; «Poèmes dramatiques» Тургенева; «Oeuvres dramatiques» Пушкина. В. † в 1883 г.