Полное собраніе стихотвореній — Шекспиру
авторъ Яковъ Петровичъ Полонскій
Источникъ: Яковъ Петровичъ Полонскій. Полное собраніе стихотвореній. — СПб.: Изданіе А. Ф. Маркса, 1896. — Т. 1. — С. 363—364.

[363]
ШЕКСПИРУ.

Мартъ 1864 г.

Сквозь пыль отъ падавшихъ и возникавшихъ троновъ,
Сквозь паръ отъ тысячи злодѣйствъ, — изъ-за штыковъ
Побѣдоносныхъ и погибшихъ легіоновъ,
Изъ-за могилъ забытыхъ милліоновъ,
Изъ глубины протекшихъ трехъ вѣковъ
Ты какъ живой глядишь, — подходишь къ намъ и съ нами
Ведешь живую рѣчь, понятную сердцамъ;
И ярко межъ вѣнцовъ поблекшихъ — свѣтитъ намъ
Нетлѣнный твой вѣнецъ горячими лучами,
Какъ солнце изъ-за тучъ, послушныхъ всѣмъ вѣтрамъ.

Три вѣка минуло, — но ты идешь съ вѣками;—
Куда они — туда и ты, Шекспиръ.
За нами — тѣнь твоя, твой геній — передъ нами,
Страстями говоритъ онъ съ нашими страстями
И учитъ насъ борьбѣ, чтобъ водворить въ насъ миръ.

[364]


Европы сынъ, повитый Альбіономъ!
Пока растетъ Европа — ты растешь…
Какъ Греція прошла на Западъ съ Аполлономъ,
Такъ нынѣ на Востокъ съ Европою, съ закономъ
Искусства вѣчнаго, ты съ Запада идешь:
И раздвигается вдоль Сѣвера граница.
Такъ, если нѣкогда китайскимъ языкомъ
Заговорятъ тобой въ міръ вызванныя лица,
Мы за тобой въ Китай съ Европою войдемъ.

Подслушавъ тайны духа и природы,
Исчерпавъ тотъ родникъ, откуда плачъ и смѣхъ,
Ты взвѣсилъ цѣпи тѣ, которыми народы
Себя опутали, — сталъ вѣстникомъ свободы,
Предтечею наукъ, — наукою для всѣхъ.