ЧАСЪ СВИДАНІЙ
ИЛИ
ПРИТЯГАТЕЛЬНАЯ СИЛА
править
А. Я. фон-Ашберга.
правитьСКОПИНЪ.
1874.
править
ЛУКА ЛУКИЧЪ ПОЛЗУНКОВЪ.
АМФИСА, его дочь.
ЛАРИСА, племянница.
ЛУША, горничная САЗОНЪ, слуга Ползункова.
Молодые люди:
ОРЕСТЪ ГАЛУНОВЪ, сынъ золотыхъ дѣлъ мастера.
МОДЕСТЪ САПРУНОВЪ, сынъ кухмистера.
СИЛА, камердинеръ сосѣдняго помѣщика.
ЯВЛЕНІЕ I
правитьСила (Влѣзая въ окно) Никого! превосходно!
Я, бывало, прежде этакъ
Господамъ моимъ служилъ,
Въ окна лазилъ я сосѣдокъ,
И ничѣмъ не дорожилъ.
И, случалось, вамъ признаться,
На шальнаго набѣжишь. —
Изобьетъ, начнетъ ругаться,
Перемнетъ, — какъ пластъ лежишь. —
А когда, подъ часъ, случалось,
Порученіе господъ —
Исполнять мнѣ удавалось, —
По усамъ бѣжалъ лишь медъ.
Но теперь, — совсѣмъ другое! —
Мой теперь насталъ чередъ.
Время мнѣ пришло такое,
Что и страхъ ужь не беретъ.
Забрался сюда, покуда
Я красотку увидать,
Хорошо мнѣ здѣсь, — иль худо,
Никому не надо знать.
Эхъ! лишь бы краля моя вышла сюда на минутку. Кабы не дерево здѣсь, вотъ, у окна, — ни за чтобы мнѣ сюда не попасть. А теперь, — прямехонько, по сучьямъ, въ окошко, и наше вамъ почтеніе. Безъ всякой опаски, когда вздумается. Оно, конечно, не больно удобно, да за то лучше, чѣмъ тамъ по лѣстницѣ. Тамъ, какъ разъ, накроютъ, ну, и поминай, какъ звали. Господъ теперь дома нѣтъ, Луша свободна, — навѣрно, сейчасъ придетъ. Подожду, а чуть малость шумъ какой, такъ а сейчасъ за окошко и прощайтесъ. Ищите пустаго мѣста (прислушивается) Что это? Никакъ говорятъ? должно быть она! Ахъ! чортъ возьми, съ ней еще кто-то. Ну-ка отправлюсь на свое мѣсто. Въ сучьяхъ-то меня и не увидишь. (Вылѣзаетъ въ окно).
ЯВЛЕНІЕ II.
правитьЛуша. Да, поди ты отъ меня прочь! — Что ты все за мною ходишь?
Сазонъ. Что я хожу? Хожу я, потому что вы мнѣ нравитесь.
Луша. А я всячески отъ тебя отбояриваюсь, потому что ты
Сазонъ. (перебивая) Будетъ! Не договаривайте. — Я понялъ все, что вы хотите сказать! А почему же вы ни Силѣ, никому другому этого не говорите? (Сила подсматриваетъ въ окно).
Луша. Что? Кому?
Сазонъ. Ну, — да! камердину, — вотъ, который живетъ съ нами по сосѣдству. Вѣдь вы понимаете, что я хочу сказать?
Луша. Да, что-бы ты тамъ ни хотѣлъ сказать; а мой тебѣ сказъ: иди прочь, — это не твое дѣло! Что ты мнѣ: отецъ, мужъ, дядя, свекоръ — что-ли?
Сазонъ. И что это у васъ за гордость такая? Вынь да положь вамъ графскаго камердина…
Луша. Ну, ужь какая уродилась, — такая и буду.
Сазонъ. Да, это не къ лицу совсѣмъ. И что за предпочтенье? Служимъ мы съ вами одному хозяину; былъ онъ прежде подрядчикъ, теперь баринъ, а ничуть не гордъ. Вотъ я совѣтую; вамъ; берите съ него примѣръ.
ЯВЛЕНІЕ III.
правитьСила. (всторону) Онъ, должно быть, отъ нея не отстанетъ.
Луша. (всторону) А! вотъ и Сила!
Сазонъ. Послушай Луша!
Луша Ну, что еще?
Сазонъ. Слово хочу сказать, потихонечку.
Луша, Ну, говори скорѣй, да и убирайся.
Сазонъ. Сегодня хозяинъ ѣдетъ въ городъ.
Луша. Ну, путь ему и дорога.
Сазонъ. Ну, и я долженъ ѣхать съ нимъ вмѣстѣ? Понимаешь.
ЛУША ("сторону) Ну, и тебѣ того-же.
Сазонъ. Да, ты слушай! Дай слово, что все время, пока насъ не будетъ, Сила ни разу не придетъ сюда. (Сила показывается въ окнѣ и прячется).
Луша. Изволь, даю.
Сазонъ. Луша! я знаю, что онъ сюда ходитъ, и должно полагать, въ это окно, потому что тамъ, въ саду, на грядкѣ, видны слѣды, словно кто соскакивалъ съ дерева.
Луша. Что ты врешь! Это должно быть собака разрыла.
Сазонъ. Ну, а если я эту собаку поймаю?
Луша. Ты совсѣмъ глупъ!
Сазонъ. Ну, полно, помиримся!
Луша. Да, чего мириться, мы и не ссорились.
Сазонъ. Ну, да такъ, все равно, помиримся, хотя и не ссорились. А въ знакъ моего отъѣзда позволь мнѣ поцаловать тебя разочикъ.
Луша. Это меня цаловать-то, позволить тебѣ?
Сазонъ. Ну, такъ чтожъ? тутъ нѣтъ ничего особеннаго, Я это сдѣлаю не хуже кого другаго.
Луша. Скажи пожалуста, такъ я и позволила себя цаловать такому филѣ! Жди! ничего не получишь!
Сазонъ. Ну, такъ на-же! — Чортъ возьми! Силой поцалую.
Луша. Не смѣй приближаться,
Я стану кричать.
Сила. (всторону) Я долженъ стараться
Ее защищать.
Сазонъ. (насмѣшливо) Никто непоможетъ,
Хоть будешь кричать;
Аль Сила предложитъ
Тебя защищать?
Сила. (за окномъ) Сазонъ!
Сазонъ. Что такое?
Луша. Никакъ тамъ зовутъ.
Сазонъ. А, можетъ пустое!
Пускай подождутъ.
Луша. Чего дожидаться,
Скорѣе иди….
Сазонъ. Внизу, можетъ статься? (смотритъ въ окно.)
Луша. Ступай погляди.
Сила. Должно быть, гляди, (цалуя Лушу.)
Сазонъ. Кому тутъ таскаться,
Не кстати зовутъ, (уходитъ)
Луша. Тебѣ здѣсь остаться (Силѣ) Нельзя! — Ну, войдутъ.
Сила. Куда-жь мнѣ дѣваться?
Я спрячуся тутъ
Луша. Нѣтъ, нѣтъ нерѣшуся
Я прятать тебя
Сила. Луша.
А внизъ лишь спущуся,
Попался вѣдь я.,
Нѣтъ, въ жизни порою,
Подъ часъ ты хитри,
Я штуку сострою
Съ Сазономъ — смотри.
Сазонъ!
Сазонъ. Я здѣсь!
Луша. Иди скорѣй!
Дождался ты любви моей,
Поцаловать готова я.
Сазонъ. Не можетъ быть, душа моя?
Опять обманешь?
Луша. Ну, не вѣрь!
Сазонъ. Иду сей-часъ.
Луша (къ Силѣ.) Ну, лѣзь теперь.
Луша.
Такъ въ жизни не рѣдко
Вертись и хитри,
Придумаешь мѣтко, —
Удастся, смотри.
А вотъ, какъ уѣдутъ
Мои господа,
На ужинъ со мною,
Приди ты сюда.
Сила.
Да, въ жизни не рѣдко,
Подъ часъ ты хитри,
Но только сосѣдка,
Одурачь же смотри.
А вотъ, какъ уѣдутъ
Твои господа,
На ужинъ съ тобою
Приду я сюда.
Луша (смѣясь.) А вотъ и Сазонъ! (отбѣгаетъ отъ окна.)
ЯВЛЕНІЕ IV.
правитьСазонъ. (Хочетъ ее поцаловать). Ну, теперь ужь я надѣюсь…
Ползунковъ (за кулисами.) Эй, Сазонъ! Caзонъ!
Луша (смѣясь.) Ну, а теперь не моя вина.
ЯВЛЕНІЕ V.
правитьПолзунковъ. Ну, все готово? пора ѣхать!
Сазонъ. Давно готово, и лошади осѣдланы. Намъ бы только поторопиться, потому что, того гляди, захватитъ ночь, а ѣхать придется лѣсомъ.
Ползунковъ. Такъ что же? ты развѣ боишься?
Сазонъ, Еще бы! ночью-то, лѣсомъ! да, вдобавокъ, только вдвоемъ.
Ползунковъ (смѣясь.) Трусъ.
Сазонъ. Да, тутъ вовсе ничего нѣтъ смѣтнаго. Вонъ, не дальше, какъ вчера у сосѣда изъ конюшни лошадь украли; теперь я боюсь, какъ бы меня самаго…
Ползунковъ (перебивая.) Ну, ужь если кого красть, — такъ скорѣе меня, чѣмъ тебя.
Сазонъ. А вамъ должно быть сегодня ѣхать страхъ, какъ нужно, что вы, въ такую позднюю пору…
Ползунковъ. Сазонъ! я вижу, что я могу на тебя положиться.
Сазонъ. Какъ вамъ угодно! Можете открыть всѣ ваши тайны. Я вамъ преданъ, и все, что вы мнѣ говорите — входитъ въ одно ухо и выходитъ въ другое, т. е. это все равно, какъ бы я ничего не слыхалъ.
Ползунковъ. Это хорошо, это превосходно! Ну, такъ слушай! въ городѣ меня просили двое моихъ старыхъ знакомыхъ выдать за ихъ сыновей, за одного — дочь мою, а за другаго — племянницу. Одинъ изъ нихъ брилліянтщикъ, ну, знаешь, который жилъ еще не далеко отъ насъ.
Сазонъ. Ну, какъ же, знаю — Галуновъ.
Ползунковъ. Ну, да! Галуновъ, а другой Сапруновъ. — Ну, этотъ толстый кухмистеръ, — знаешь.
Сазонъ. Какъ же не знать. Еще нѣсколько разъ обѣдалъ у него. Вотъ чортъ возьми, барышни вѣкъ будутъ счастливы: у одной всегда будетъ золото, да брилліанты, а у другой отличный столъ.
Ползунковъ. Ну, такъ вотъ, чтобы съ ними покончить дѣло, у насъ назначено сегодня свиданіе въ городѣ.
Сазонъ Такъ поѣдемте поскорѣе, чего время тратить, а то сейчасъ совсѣмъ будетъ темно.
Ползунковъ. Луша! Лукерья! Луша!
Луша (вбѣгая.) Чего изволите?
Ползунковъ. Позови дочь и племянницу; скажи имъ, что я ѣду и хочу съ ними проститься. (Луша уходитъ, Ползунковъ Савону.) Ну, а ты, какъ думаешь, лѣсомъ ѣхать опасно?
Сазонъ. А то — нѣтъ! Дня не проходитъ, чтобы кого не ограбили.
Ползунковъ (всторону.) Скверно если онъ говоритъ правду, (Громко) Не бойся Сазонъ, я буду съ тобою (Тихо.) А мнѣ въ самомъ дѣлѣ, чортъ возьми, стало жутко. (Громко.) А другой дороги нѣтъ?
Сазонъ. То-то и есть, что нѣтъ.
ЯВЛЕНІЕ VI.
правитьАмфиса. Папа, вы ѣдите куда-то?
Лариса. Вы дядя, ѣдите куда-то?
Ползунковъ. Да! ѣду милыя мои.
Сазонъ. Мы ѣдемъ вмѣстѣ, какъ два брата.
Ползунковъ. У насъ дѣлишки есть свои.
Всѣ. Время прекрасно, дорога отлична,
Поѣздка — прогулка теперь.
Сазонъ. Прогулка лишь днемъ не теперь.
Амфиса и Лариса. Какъ это пріятно — они уѣзжаютъ!
Орестъ мой сегодня придетъ.
Модестъ мой сегодня придетъ.
Луша. Какъ барышни ловко его провожаютъ
Имъ, вѣрно, на умъ, что идетъ!
Ползунковъ. А завтра, тотчасъ, какъ вернуся,
Я вѣсть вамъ добрую подамъ.
Лариса. Какую вѣсть?
Амфиса. А что такое?
Ползунковъ. Нѣтъ! божуся,
Секретъ нельзя открыть мнѣ вамъ.
Но, вотъ, меня еще пугаетъ
Ворами разными Сазонъ.
Всѣ. Но про Сазона всякій знаетъ,
Что трусъ ужаснѣйшій, вѣдь онъ.
Сазонъ. Да правду, вѣдь, сказалъ Сазонъ.
Ползунковъ. Да! это такъ! онъ трусъ, согласенъ.
Но вы заприте всюду домъ.
Сазонъ. Пора, ужь ночь и путь опасенъ,
Что толковать намъ о пустомъ.
Ползунковъ. Ну, ну, прощайте
Всѣ. Поѣзжайте!
Ползунковъ. Заприте всюду двери въ домъ!
Всѣ. Запремся всюду.
Сазонъ. Поспѣшайте, —
Ужь стало темно! лѣсъ кругомъ.
Всѣ. Время прекрасно, дорога отлична.
Поѣздка, прогулка теперь.
Сазонъ. Прогулка лишь днемъ не теперь и т. д.
ЯВЛЕНІЕ VI.
правитьЛуша (одна.) Охъ, барышни! и что это онѣ затѣваютъ? чего они такъ хлопочатъ объ отъѣздѣ Луки Лукича? Удивляюсь! это не даромъ. Тутъ, что нибудь да есть; ужь не назначили ли онѣ кому нибудь свиданій? Прежде, какъ бывало Лука Лукичъ куда нибудь соберется ѣхать, онѣ — ну, его отговаривать; а нынче, — смотри — Да впрочемъ это кажется невозможно Лариса это такая невинность, а Амажса горда до страсти. Ну, барышни! я и сама не знаю, что будетъ.
Гляжу я такъ, гляжу я этакъ,
Но не понять мнѣ ничего!
И для моихъ знать домосѣдокъ
Пришла пора любить кого.
Бывало прежде, лишь сберется
Лука Лукичъ куда нибудь;
Откуда, что у нихъ берется
Остановить, а нынче въ путь —
Онѣ его сряжаютъ ловко,
Однѣмъ остаться ни почемъ.
Узнаю я, что за уловка!
Ужь доберусь я — дѣло въ чемъ.
Любить не грѣхъ! — пора настала.
И услаждай остатки дней.
Пропустишь время, — опоздала,
Ужь не найти любви позднѣй.
ЯВЛЕНІЕ VIII.
правитьЛариса. Луша! ты одна? мнѣ нужно сказать тебѣ кое-что?
Луша. Что же такое сударыня?
Лариса. Но я не знаю съ чего бы начать?
Луша. Да, ужь начинайте съ начала.
Лариса. Жаль, что я не могла тебѣ признаться въ этомъ ранѣе; меня бы теперь уже ничего не стѣсняло.
Луша. Что же это такое?
Лариса. Вотъ уже три мѣсяца, какъ а живу здѣсь, у дяди, и ты думаешь, что въ это время я ни объ чемъ не думаю.
Луша. А! такъ вы думаете? (всторону.) Начинается.
Лариса. Я думаю объ одномъ…
Луша. Что! Вы должно быть любите кого нибудь т. е. у васъ есть обожатель.
Лариса. Нѣтъ! у меня нѣтъ обожателя; но у меня есть добрый другъ.
Луша. А кто же это такой вашъ добрый другъ?
Лариса. Ты помнишь, оставшись сиротою, я жила у моей бабушки, а напротивъ насъ жилъ одинъ молодой человѣкъ
Луша. Молодой человѣкъ?
Лариса. Да! его зовутъ Модестъ. Не правда-ли какое славное имя?
Луша. Да-съ! Отличное. Ужь кого зовутъ Модестъ, тотъ всегда бываетъ прекрасный человѣкъ. Но какъ же вы-то съ нимъ познакомились?
Лариса. А, вотъ какъ!
Сперва мы долго все глядѣли,
Онъ на меня, я на него.
Потомъ мы, встрѣтясь, покраснѣли,
Сама не знаю отчего.
Затѣмъ онъ, какъ-то, поклонился,
И я отвѣтила ему.
«Я васъ люблю», шепнулъ, смутился.
«И я васъ! странно, почему?»
"А имя ваше какъ, скажите,
"Мнѣ это очень нужно знать?
"Не только имя, что хотите,
«Меня сказалъ Модестомъ звать.»
Онъ очень ловокъ въ обращеньи,
Собою, чудо, какъ хорошъ,
И хоть мущина отъ рожденья,
Но страхъ на женщину похожъ.
Я всякій разъ, какъ возвращалась,
Бывало, къ бабушкѣ домой,
Въ окно Модестомъ любовалась,
И все шептала: «милый мой».
Луша. Этотъ прекрасный молодой человѣкъ вѣроятно хочетъ на васъ жениться?
Лариса. Да, если я захочу, такъ онъ женится
Луша. Чтоже это три мѣсяца объ немъ вы мнѣ ничего не говорили?
Лариса. Да, я боялась.
Луша. А теперь что-же, храбрость на васъ напала?
Лариса, (смѣшавшись) Да — видишь-ли…. Модестъ теперь, здѣсь, не далеко…
Луша. Здѣсь? не далеко?
Лариса. Да, онъ, вотъ тутъ, гуляетъ около парка, и онъ замѣтилъ, что въ плетнѣ есть лазейка…
Луша А! такъ онъ это уже замѣтилъ? (всторону) Вотъ она невинность-то.
Лариса. И если ты не будешь противъ, такъ онъ можетъ придти сюда. Только это надо сдѣлать такъ, чтобы никто не зналъ.
Луша. Какъ же это его такъ провести, чтобы ни кто не зналъ?
Лариса. А, вотъ, если-бы ты поговорила съ моей кузиной; можетъ она согласится пригласить его ужинать вмѣстѣ съ нами.
Луша. Объ этомъ поговорить съ вашей кузиной? или вы не знаете ея характеръ! Она и слышать не захочетъ ни объ обожателѣ, ни о добромъ другѣ.
Лариса. Ну, да ты это ей можешь объяснить, какъ нибудь, въ другомъ родѣ; ты уже это лучше знаешь. Ахъ, Луша! прошу тебя, поговори съ ней; вѣдь это тебѣ ничего не стоитъ. Вотъ и она! Я уйду! я ее боюсь.
Луша. Ну, хорошо! Постараюсь какъ нибудь уладить, да только она такая гордая. Пойдемте. (Идутъ).
ЯВЛЕНІЕ IX.
правитьАмфиса. Луша!
Луша. Чего изволите?
Амфиса. Останься! Мнѣ надо съ тобою переговорить. Но прежде всего, я прошу, чтобы ты изъ этого разговора ничего не выводила.
Луша. Чтоже это значитъ?
Амфиса. (гордо) Я знаю, что люди всегда готовы смѣяться надъ господами, и чернить ихъ самые невинные поступки.
Луша. Сударыня! ваши слова меня удивляютъ! я васъ уважаю
Амфиса. Мнѣ не надо твоего уваженія, но мнѣ нужна твоя искренность и преданность.
Луша. Моя искренность и преданность?
Амфиса. (сухо) Я уже тебѣ говорила, чтобы ты не выводила ничего худаго изъ моихъ словъ.
Луша. Да говорите, сударыня! (всторону) Ишь какая стала кроткая!
Амфиса. Когда мы жили въ городѣ я знала тамъ одну особу, очень честную, очень уважаемую, и эта особа хочетъ говорить сегодня со мною о весьма важномъ дѣлѣ, Я полагаю, что это можно устроить?
Луша. Если она хочетъ, я ее впущу,
Амфиса. Этотъ молодой человѣкъ.
Луша. А! такъ это мущина?
Амфиса. Да!
Луша- (всторону) Такъ и есть! я угадала, нынче у нихъ день свиданій.
Амфиса. Онъ просилъ у меня позволеніе прійти поговорить со мною, и я сочла за нужное предупредить тебя, потому что, ты знаешь, люда всегда готовы тотчасъ заподозрить всякіе дружескія отношенія между молодыми людьми.
Ахъ, какъ женщины несчастны!
Ахъ, какъ люди въ свѣтѣ злы!
Ко всему они причастны, —
Всюду носъ совать должны.
Если дѣвушка посмѣетъ
На мущину поглядѣть,
И случайно покраснѣетъ,
Всѣ готовы вмигъ поддѣть.
А ужь если, да кому я, —
Разъ вниманье окажу,
Такъ, ни мало не толкуя,
Я названье заслужу:
И кокетки и вертушки,
Чьей нибудь, пожалуй, душки —
Словомъ: — что не подберутъ, —
Этимъ только и живутъ.
Ахъ, какъ женщины несчастны!
Ахъ, какъ люди въ свѣтѣ злы!
Ко всему они причастны,
Всюду носъ совать должны.
Луша. Это правда, люди не имѣютъ къ другимъ никакого сочувствія; они не понимаютъ, что любезный молодой человѣкъ совершенно необходимъ молодой любезной барышнѣ.
Амфиса. Онъ очень лилъ, строенъ, его зовутъ Орестъ.
Луша. Орестъ! Онъ должно быть храбрый лущи на?
Амфиса. Конечно. Но, такъ какъ я не хочу, чтобы онъ пришолъ сюда втихомолку, то я желала бы, чтобы онъ могъ придти сюда
Луша. Понимаю, сударыня! Вы хотите сказать, чтобы онъ могъ придти сюда ужинать, потому что папаши вашего нѣтъ дома.
Амфиса. Тутъ ничего нѣтъ предосудительнаго, а потому я хочу, чтобы ты поговорила объ немъ моей кузинѣ. Она тебя любитъ и сдѣлаетъ все, что ты скажешь. Устрой такъ, чтобы она ничего не говорила объ немъ моему отцу, а то она, пожалуй, съ простоты, можетъ, еще Богъ вѣсть что подумаетъ.
Луша. О, сударыня! Избавьте меня отъ этого.
Амфиса. Это почему?
Луша. Да, потому, что она ничего не можетъ подумать объ этомъ; а если я ей стану говорить что нибудь, такъ она, пожалуй, что нибудь и подумаетъ. Да, вотъ, она и сама. Переговорите съ нею лучше сами. Люди никогда не должны мѣшаться въ такія барскія дѣла (всторону) Этакъ-то лучше. Надо проучить, чтобъ была попроще.
ЯВЛЕНІЕ X.
правитьЛариса. (тихо Лушѣ) Ну, чтоже, говорила.
Луша. (также) Такъ скоро-то? невозможно.
Амфиса. (всторону) Я просто не знаю съ чего начать; эта простота смущаетъ меня хуже, какой нибудь, умной.
Лариса. (тихо Лушѣ) Я незнаю, какъ бы ей объ этомъ сказать?
Луша. (всторону) Посмотримъ, что-то будетъ.
ЯВЛЕНІЕ XI.
правитьЛариса. Кузина! мы нынче будемъ ужинать однѣ?
Амфиса. Какъ случится.
Лариса. Не правда-ли, это очень скучно?
Амфиса. А развѣ ты хочешь, чтобъ кто нибудь пришолъ?
Лариса. Кто нибудь? Объ этомъ надо еще подумать.
Амфиса. А! такъ у тебя есть особы, которымъ ты отдашь предпочтенье?
Лариса. Нѣтъ! Это я не о себѣ, а для тебя кузина
Амфиса. (гордо) Для меня?
Лариса. Ну-да, если ты хочешь, чтобъ кто нибудь пришолъ, такъ я согласна.
Амфисэ. (сердито) Почему это ты думаешь, что я хочу, чтобы- кто нибудь пришолъ?
Лариса. Я не думаю. Я это сказала такъ, безъ всякой задней мысли.
Амфиса. (скоро) Ну, ну, ну, говори.
Лариса, (всторону) О! какая она грозная —
Амфиса. Что, если вдругъ молодой человѣкъ….
Лариса, (всторону) Молодой человѣкъ!
Амфиса. Да! ловкій, милый —
Лариса, (всторону) Боже мой! она знаетъ Модеста?
Амфиса. Пришелъ бы со мною повидаться и остался бы ужинать съ нами. — Что-бы ты подумала?
Лариса, (улыбаясь) Я подумала бы, что это твой добрый другъ.
Амфиса. (сердито.) Мой добрый другъ! Такъ, ты думаешь, что у меня есть добрый другъ?
Лариса, (боязливо). Я ничего не думаю, (всторону) Боже мой! Модестъ не придетъ.
Амфиса. (смягчаясь) Ну, и что жъ? ты согласилась бы безъ дяди принять добраго друга?
Лариса. (всторону) Она хочетъ меня выпытать?
Амфиса. Ну, отвѣчай-же?
Лариса. Нѣтъ, кузина, я бы не согласилась. (всторону) О! какъ она сердита.
Амфиса. (всторону) Нѣтъ средствъ объяснить ей! Ничего не понимаетъ!
Лариса. Такъ мы будемъ ужинать однѣ?
Амфиса. (грубо) Конечно!
Лариса. (всторону) Какъ жаль!
ЯВЛЕНІЕ XII.
правитьЛуша. (всторону) Онѣ дуются, — я ихъ сей-часъ помирю. (тихо Амфисѣ.) Ну, чтоже сударыня?
Амфиса. Невыносимо глупа!
Луша. Я все улажу! вы только приведите этого господина.
Амфиса. Право?
Луша. Я вамъ ручаюсь; но съ условіемъ, чтобы раньше ужина онъ не показывался.
Амфиса. Хорошо!
Луша, (къ Ларисѣ.) Ну, чтоже? Она не согласна?
Лариса, (тихо.) Нѣтъ! бѣдный Модестъ! онъ теперь простудится, ждавши такъ долго.
Луша. Ничего! приведите его, я все устрою.
Лариса. Неужели?
Луша. (тихо.) Только ждите, когда я вамъ скажу, а раньше, чтобы онъ и не показывался, (громко) Барышни! А знаете, что мнѣ пришло въ голову: пока баринъ нашъ веселится въ городѣ, съ своими пріятелями, намъ бы хорошо сегодня, отъ скуки, поужинать въ веселой компаніи.
Амфиса. Ты это отлично придумала.
Лариса. Это очень хорошо!
Луша. Ну, такъ позвольте же этимъ распорядиться. Даю слово, что вы будете довольны!
Амфиса. Дѣлай, что хочешь.
Лариса. Что тебѣ угодно!
Луша. (Амфисѣ) Кажется, я кого-то видѣла сейчасъ у бесѣдки, возлѣ маленькой калитки.
Амфиса. Хорошо. Это онъ
Луша. (тихо Ларисѣ.) Я видѣла какого-то красиваго мущину недалеко отъ плетня.
Лариса, (тихо.) Ахъ! онъ пролѣзъ черезъ плетень.
Амфиса. Луша! Я пройду къ себѣ. Смотри позаботься объ ужинѣ,
Лариса. (тихо Лушѣ.) Модестъ должно быть очень проголодался.
Амфиса. (Лушѣ) Пожалуйста выбери мяса побольше и повкуснѣе,…
Луша. Не безпокойтесь, для всѣхъ достанетъ.
ЯВЛЕНІЕ XIII.
правитьЛуша (одна) Ну, мои милыя барышни, я рада, стараться вамъ устроить свиданія, да, ужь и вы на мнѣ невзыщите. У!! какой у насъ будетъ веселый ужинъ. На славу!
Безъ заботы,
Безъ работы
Нынче вечеръ проведемъ,
И на ужинъ,
Кто намъ нуженъ,
Мы сегодня приведемъ.
Если можно,
Осторожно,
И въ другіе дни когда,
То, признаться,
Постараться,
Я могла бы господа.
Но при старомъ, — (показывая рукою на уѣхавшаго Ползункова).
Труды даромъ,
На глазахъ
Сазонъ сидитъ.
А вотъ этакъ,
Часъ хоть рѣдокъ,
Да никто не услѣдитъ.
Кажется кто-то идетъ; пойду похлопочу объ ужинѣ. (Уходитъ).
ЯВЛЕНІЕ XIV.
правитьЛариса. Милый Модестъ, ты соскучился ждать такъ долго?
Модестъ. Нѣтъ, не соскучился…. но я видѣлъ какого-то мущину, который все бродилъ около парка.
Лариса. А ты боишься?
Модестъ. Не всегда. Но тутъ около васъ этотъ лѣсъ, гдѣ, говорятъ, такъ много шалостей, ну, а я еще не привыкъ оставаться одинъ въ поле, — оно и жутко. Я воспитывался у моей тетки, — у нея былъ женскій пансіонъ; ну, тамъ было совершенно безопасно. Я ничего не боялся.
Лариса. Послушай, Модестъ, сестра не знаетъ, что ты здѣсь, и тебѣ непремѣнно надо спрятаться, пока Луша не скажетъ ей объ этомъ,
Модестъ. Куда-же?
Лариса. Да, вотъ, сюда въ кабинетъ; ты тамъ запрись и выйдешь только, когда я тебя позову.
Модестъ, (отворяетъ дверь кабинета) Хорошо, хорошо
Лариса. А тебѣ не будетъ страшно безъ свѣчки?
Модестъ. Нѣтъ! Только если ты долго меня не продержишь.
Лариса. Конечно. Ну, чтоже, Модестъ, ты на мнѣ женишься?
Модестъ. Да! мой отецъ обѣщалъ уже поговорить объ этомъ твоему дядѣ.
Модестъ. Я только думаю о томъ,
Какъ будемъ мы съ тобой вдвоемъ….
Лариса. Когда женой твоей и буду,
Скажи Модестъ мнѣ, что тогда?
Модестъ. «Люблю» твердить я стану всюду.
Лариса. Да это ты твердишь всегда.
Модеcтъ. Нѣжнѣе буду это слово
Я повторять и цаловать.
Лариса. Да это вовсе ужь не ново.
Модестъ. Тебя я буду баловать,
Ты будетъ мнѣ всего дороже,
Ты будешь въ жизни мой кумиръ.
Лариса. Но это все одно и тоже….
Модестъ. Да, такъ на этомъ созданъ міръ.
Лариса. А я такъ слышала другое,
Что послѣ свадьбы всѣ мужья
Жену ужь любятъ меньше вдвое
Модестъ. Нѣтъ! докажу другое я:
Когда съ тобою обвѣнчаюсь,
Я буду тѣмъ-же, какъ и былъ.
Я за себя тебѣ ручаюсь.
Лариса. Модестъ ты нынче очень милъ.
Модестъ. Скажу тебѣ я тоже завтра-…
Лариса. И дальше, дальше?
Модестъ. Что есть силъ
Твердить мы станемъ послѣ завтра.
Лариса. А тамъ?
Модестъ. Все точно также и всегда,
Лариса. Скажу тебѣ, что ты мила….
Нуда, нуда, нуда, нуда.
Модестъ. Ты стала лучше чѣмъ была!
Я только думаю о томъ
Какъ будемъ мы съ тобой- вдвоемъ.
Лариса. Модестъ! сюда идутъ, спрячься! (входитъ въ кабинетъ на лѣво) Уйду, чтобы не встрѣтиться съ кузиной. (Уходитъ).
ЯВЛЕНІЕ XV.
правитьАмфиса. Милый Орестъ, пока Луша придумаетъ какой нибудь предлогъ, чтобы ты могъ остаться здѣсь, ужинать вмѣстѣ съ нами, тебѣ непремѣнно надо спрятаться въ одномъ изъ этихъ кабинетовъ.
Орестъ. Скажи мнѣ Амфиса, у васъ здѣсь есть кто нибудь изъ мущинъ?
Амфиса Никого! Отецъ и Сазонъ уѣхали.
Орестъ. А то, въ то время, какъ я хотѣлъ пролѣсть въ огородъ, я замѣтилъ вдали какого-то маленькаго человѣка, и мнѣ показалось, что онъ хотѣлъ сдѣлать тоже самое, что и я. Я побѣжалъ къ нему, — онъ исчезъ.
Амфиса. Это должно быть воръ! Говорятъ ихъ въ этомъ бору много, но съ тобою я ничего не боюсь.
Орестъ. Не бойся! ничего не бойся! — я съ тобою. Ахъ! Милая Амфиса, я хотѣлъ бы, чтобы всѣ разбойники напади на тебя, чтобы только я могъ имѣть возможность освободить тебя отъ нихъ.
Амфиса. Да! это значить истинно любить О! когда же наконецъ назову я тебя моимъ?
Орестъ. А я тебя когда: моею?
Амфиса. Но Орестъ войди, пока въ этотъ кабинетъ, а то, пожалуй, придетъ Лариса.
Орестъ, (хочетъ войти въ кабинетъ, гдѣ Модестъ) Да, тутъ заперто.
Амфиса. Ну, такъ сюда! запрись и жди, пока я тебя позову.
Орестъ. (вслѣдъ уходящей Амсрисѣ) О! свѣтило мое! выведи меня скорѣе изъ этаго мрака и освѣти путь мой. —
Амфиса. О! какъ онъ мялъ!… какъ онъ милъ!
ЯВЛЕНІЕ XVI.
правитьОрестъ. (выходитъ изъ кабинета) Никого? я могу еще побыть и здѣсь.
Модестъ. (отворяетъ дверь и видитъ огромную шляпу Ореста. Всторону) Боже мой! Что это?
Орестъ. Итакъ, сегодня я проведу самый пріятный вечеръ. Всѣ влюбленные всегда на что нибудь, да ропщутъ; — со мною этого никогда не бываетъ. Мнѣ все удается!
Модестъ. (всторону) Вотъ счастливецъ то! Орестъ. Иные имѣютъ дѣло съ жестокими противниками; а я, — когда мнѣ случается имѣть какого нибудь соперника, я ему тотчасъ карачунъ, и дѣло кончено. (Модестъ затворяетъ дверь) Ну, и чтоже (къ публикѣ) по вашему это не счастье?
Мнѣ все на свѣтѣ удается,
Что ни задумалъ, — безъ труда,
И счастье мнѣ рѣкою льется,
Тамъ, гдѣ другому — матъ, бѣда!
И это счастье, вѣкъ со мною,
Какъ спутникъ, дни мои храни,
Бредетъ со мной одной тропою,
Живитъ и радуетъ меня.
На умъ мнѣ только, что приходитъ —
Передо мной все, тутъ, какъ тутъ.
Иной, всю жизнь въ потемкахъ бродитъ… (Осматривается).
Однако, кажется, идутъ
Я слышу шумъ, пора отправиться восвояси, (входитъ въ кабинетъ направо)
ЯВЛЕНІЕ XVII.
правитьСила. (влѣзаетъ въ окно) Кажется никого нѣтъ. Вотъ и я. Однако надо подумать, гдѣ бы спрятаться, пока придетъ Луша. (хочетъ отворить двеpu кабинетовъ) Заперты! Ну, дѣлать нечего, надо за сѣсть куда нибудь, потому что, если вдругъ придутъ барышни, да меня здѣсь накроютъ, такъ, пожалуй, и все дѣло разстроишь? А я, вотъ, что сдѣлаю, — лягу подъ столъ Не на долго, — ничего, это можно (приподнимаетъ коверъ) Чай мастеру и въ голову не приходило, что изъ его стола шалашъ сдѣлаютъ. Ну -ка, честный человѣкъ полѣзай.
Минута терпѣнья,
Одно лишь мгновенье,
Мнѣ здѣсь полежать.
Чего-жъ опасаться?
Надо стараться,
Скорѣй подлѣзать.
Бѣда, какъ застанутъ,
Браниться вдругъ станутъ,
Спасенія нѣтъ
А лучше скромненько,
Спрячусь смирненько,
Отъ напасти и бѣдъ.
Модестъ. (въ дверяхъ) А Ларисы, все нѣтъ.
Орестъ. (во дверяхъ) Амфисы все нѣтъ.
Сила. Нѣтъ, здѣсь не мягко, хоть и гладко,
Но для нея я пролежу.
Орестъ. Однако ждать такъ долго. — гадко.
Модестъ. Ужь сколько времени сижу
Она такъ долго не приходитъ,
Мнѣ, право, страшно стало тутъ,
И здѣсь, въ добавокъ, кто-то бродитъ,
Какъ кошки за сердце скребутъ.
Любовь, любовь, въ тебя вся сила
Меня красотка пригласила,
И для нее я все терплю, —
А оттого, что я люблю.
Минута терпѣнья,
Одно лишь мгновенье,
Мнѣ здѣсь подождать,
Чего-жъ опасаться,
Сила. Надо стараться,
Смирнѣе лежать.
Модестъ. Надо стариться
Ее увидать.
Орестъ. Чтобъ наслаждаться,
Надо стараться.
Во всемъ угождать.
ЯВЛЕНІЕ XVIII.
правитьМодестъ (думая что онъ одинъ.) Нут-ка, тутъ-ли онъ еще?
Сила (всторону.) А! это еще кто?
Модестъ. Вотъ я спрошу Ларису, можетъ она. знаетъ, какой это негодяй былъ здѣсь? (выходитъ на средину сцены.);
Сила. Онъ чего-то боится
Модестъ. Кто это отворяетъ дверь?
ЯВЛЕНІЕ XIX.
правитьОрестъ (думая, что онъ одинъ.) Что же, развѣ она не придетъ?
Сила (всторону) Вотъ тебѣ и другой!
Модестъ. У! какой страшный!
Орестъ (примѣтя Модеста,) Мнѣ кажется, это тотъ самый, котораго я видѣлъ у плетня.
Модестъ (всторону.) Ну что, какъ это воръ?
Орестъ (подходитъ къ Модесту.) Милостивый государь, позвольте васъ спросить, что вы здѣсь дѣлаете?
Модестъ (струся.) Я-съ?
Орестъ. Ну да, отвѣчайте.
Модмтъ. Я… я… я…
Орестъ (нахлабучивая шляпу). Да, отвѣчайтеже?
Модестъ (не имѣя возможности войти въ свой кабинетъ.) Онъ меня, пожалуй, убьетъ. (бѣжитъ вокругъ стола входитъ въ кабинетъ, гдѣ былъ Орестъ и запирается.)
Орестъ. Онъ вошелъ въ мой кабинетъ! Негодяй! Заперся. Идутъ! мнѣ только и остается мѣсто здѣсь, (входитъ въ другой кабинетъ.)
Сила (подъ столомъ.) Ну, перепутались! Что-то изъ этаго будетъ. А какая странная у нихъ манера приходить въ деревню прямо къ ужину.
ЯВЛЕНІЕ XX.
правитьЛариса. Луша мнѣ сказала, что теперь я могу выпустить изъ темницы моего бѣднаго Модеста.
Сила, А! такъ это значитъ у нихъ сегодня назначено свиданье.
Лариса (у кабинета, гдѣ былъ Модестъ.) Выходи! теперь можешь!… Да ужь не заснулъ-ли онъ?
Сила, Мнѣ кажется она не туда попала?
Лариса. Да выходи же! Это я.
ЯВЛЕНІЕ XXI.
правитьОрестъ. Вотъ и я.
Лариса (испугавшись, роняетъ свѣчу кричитъ) Ахъ!
Орестъ (скрывается обратно въ кабинетъ) Это не она!
Лариса (кричитъ). Луша! Луша! Кузина! сюда! сюда, ко мнѣ….
ЯВЛЕНІЕ XXII.
правитьАмфиса. Что съ тобою?
Лариса. (кричитъ.) У насъ воры воры.
Амфиса. Молчи!
Луша. Не кричите.
Лариса. Онъ насъ всѣхъ убьетъ, всѣхъ! (звонятъ)
Луша. Боже мой! звонятъ.
Лариса. Не отворяй.
Амфиса. Кому теперь прійти?
Луша. (прислушиваясь у средней двери.) Ахъ! да, это баринъ.
Амфиса и Лариса. Дядя! отецъ!
Луша. И Сазонъ съ нимъ!
Амфиса. Что же теперь дѣлать?
Луша. Тише, тише! они тутъ.
Сила. (всторону.) Чортъ возьми! стало мнѣ еще не скоро придется ужинать.
ЯВЛЕНІЕ XXIII.
правитьПолзунковъ, (встревоженный) Ну, слава Богу! мы теперь спасены.
Амфиса. Что съ вами папа?
Луша. Что это вы такъ скоро воротились?
Ползунковъ. А, вотъ, спроси у Сазона.
Сазонъ. Очень просто; — ѣдемъ это, вдругъ къ намъ на встрѣчу какіе-то люди, я и говорю: Лука Лукичъ — вонъ — Баринъ испугался, и воротился.
Ползунковъ. Скажи лучше, — ты просилъ воротиться.
Сазонъ. Ну, да и вы сами задали порядочной рыси.
Ползунковъ. Да, я не виноватъ, когда моя проклятая лошаденка, потащила меня туда, куда я вовсе не желалъ,
Сазонъ. Животное имѣло предчувствіе.
Ползунковъ. Ну, дѣти мои, ступайте спать, оставьте меня, мнѣ надо отдохнуть.
Амфиса. (всторону.) Боже мой! какъ же ему теперь выйти?
Лариса. (всторону) Бѣдный Модестъ, гдѣ ты теперь?
Луша. Сударь, а кушать будете?
Ползунковъ. Нѣтъ! у меня нынче нѣтъ никакого апетита. Ну, прощайте же, прощайте, Ступайте съ Богомъ.
Лариса. Дядя! но…
Ползунковъ. Безъ всякаго но… ступайте, ужинайте, ложитесь спать, а главное заприте лучше двери.
Амфиса. (всторону) Боже мой, что-то будетъ!
Ползунковъ. Ну, что же вы стоите? слышите?
Амфиса. Прощайте папа, покойной ночи. (обѣ ни съ мѣста).
Ползунковъ. Прощайте! прощайте!
Сила (подъ столомъ, тихо). Какъ прощайте?…
Луша. (всторону) Хорошо, что Сила не пришолъ.
Ползунковъ. Ну! да ступайте.-же наконецъ. (выводитъ ихъ и запираетъ дверь.) Сазонъ! запри эту дверь и возьми ключъ.
ЯВЛЕНІЕ XXIV.
правитьСила. (всторону) Чтожъ, или мнѣ, по его милости, придется здѣсь ночевать.
Сазонъ. Слава Богу! наконецъ мы одни.
Ползунковъ. А, скажи, Сазонъ, ты вѣрно знаешь, что это были воры?
Сазонъ. Почемъ я знаю! я вамъ только сказалъ: смотрите, вонъ три человѣка, а вы и повернули лошадь.
Ползу нковъ. Сазонъ! мнѣ надо продать эту мызу. Тутъ просто умрешь со страху.
Сазонъ. Продайте сударь, продайте, и воздухъ здѣсь и вамъ и мнѣ ужасно не здоровъ.
Ползунковъ. Ну, трусъ! подай халатъ. (Сазонъ уходитъ). Дайка лучше запру и окно.
Сила, (тихо) Онъ мнѣ теперь и послѣдній выходъ загородилъ.
Сазонъ (входя, громко). Вотъ онъ!
Ползунковъ, ('вздрогнувъ) Кто онъ?
Сазонъ. Халатъ!
Ползунковъ. Такъ чего-жъ ты такъ пугаешь. Я думалъ и Богъ вѣсть кто. Ночной колпакъ!
Сазонъ. Вотъ онъ. (Ползунковъ надѣваетъ халатъ и колпакъ).
Сила. (громко) Если бы это теперь онъ далъ мнѣ.
Сазонъ. Сударь?
Ползунковъ. Что?
Сазонъ. Вы ничего не слыхали?
Ползунковъ. Нѣтъ! ничего.
Сазонъ. А мнѣ показалось, что кто-то вздохнулъ.
Ползунковъ, (скрывая страхъ.) Вздохнулъ! Вотъ, что значитъ жить съ трусами! Это такая прилипчивая болѣзнь — трусость; у!!
Сазонъ. Да, будетъ прилипчива, когда здѣсь страсти такія.
Ползунковъ, (садясь около стола.) Подвинь-ка ко мнѣ свѣчку. Мы такъ скакали, что я, пожалуй, потерялъ кой-какія бумаги!
Сила. Во что-бы то стало, а уйти надо.
Ползунковъ. Вотъ письма…. вотъ….
Сазонъ. (Модестъ отворяетъ дверь'). Сударь, сударь!
Ползунковъ. Что?
Сазонъ. (испугавшись.) Посмотрите, дверь-то сама отворяется.
Модестъ, (робко). Чтоже, или она меня будетъ держать здѣсь до завтра.
Ползунковъ. Сазонъ! поди за кѣмъ нибудь!
Сазон. (Орестъ отворяетъ дверь). Не могу! у меня, сударь, подкашиваются ноги…. Смотрите, смотрите, и другая отворяется.
Ползунковъ. Матушки!
Орестъ, (отворяя тихонько дверь). Ну, ужь если она нейдетъ, такъ надо самому уйти.
Ползунковъ и Сазонъ (увидя его шляпу) Ахъ, смерть пришла!
Сила, (громко-) Спасайся кто можетъ! (въ это время выскакиваетъ онъ изъ подъ стола, сдергиваетъ коверъ, бросаетъ его на упавшихъ Ползупкова и Сазона, вспрыгиваетъ на окно, отворяетъ его и выскакиваетъ. За нимъ Модестъ дѣлаетъ тоже, Орестъ бѣжитъ чрезъ всю сцену и выскакиваетъ за ними. Свѣча падаетъ и тухнетъ. Ползунковъ и Сазонъ кричатъ замирающимъ голосомъ.
Ползунковъ и Сазонъ. (Лежа на полу.) Скорѣе! скорѣе! сюда! сюда! воры! воры!
Сазонъ. (послѣмолчанія, лежа.) Сударь! они ушли.
Ползунковъ (лежа.) А сколько ихъ было?
Сазонъ. (встаетъ) Да, я ихъ насчиталъ семь штукъ.
Ползунковъ, (лежа-) У! Боже милосердый!
Сазонъ. Ну, сударь, счастье ваше, что вы ничего не боитесь!
Ползунковъ, (встаетъ.) Проклятый домъ! (Слышенъ стукъ въ заднюю дверь. Ползунковъ и Сазонъ падаютъ снова).
Ползунковъ. Ахъ! опять они!
Сазонъ (лежа.) Должно быть возвращаются.
Амфиса. (за дверью.) Папа, что съ вами?
Лариса. Дядюшка, что съ вами?
Луша. Сударь, это мы.
Ползунковъ. (встаетъ) Сазонъ! это онѣ, поди отопри! экій трусъ!
Сазонъ. А вы однѣ?
Луша и Амфиса. Да, однѣ, — отпирай скорѣе!
ЯВЛЕНІЕ XXV.
правитьАмфиcа. Что съ вами?
Луша. Какой у васъ шумъ?
Ползунковъ. Здѣсь просто вертепъ разбойниковъ.
Сазонъ. Да еще какихъ страшныхъ! ухъ!
Ползунковъ. Хорошо, что они меня испугались. (Слышенъ колокольчикъ).
Луша. Слышите, какъ сильно звонятъ.
Ползунковъ. Мнѣ кажется, что всѣ черти назначили сегодня свиданіе у меня въ домѣ (слышенъ опять звонокъ).
Сазонъ. Они выскочили изъ окошка, такъ теперь хотятъ войти въ двери (слышенъ голосъ Силы).
Сила (за кулисами:) Отоприте! не бойтесь, мы не воры.
Луша. Ахъ, сударь, это Сила.
Ползунковъ. Какая сила?
Луша. Наши сосѣди. Они, должно быть пришли къ намъ на помощь.
Сазонъ. И вы не боитесь имъ отворить! (звонятъ еще разъ).
Ползунковъ. Луша! какъ ты думаешь: отворить, что-ли?
Луша, Конечно, сударь. Я отопру, я воровъ не боюсь. Имъ нечего у меня взять, (уходитъ),
Ползунковъ. Ну, дѣти мои, счасливы вы, что спаслись отъ такого несчастія. Хорошо я сдѣлалъ, что вернулся во время.
Сазонъ. Что если.бъ они захватили насъ дорогою?
Амфиса. А сколько ихъ было?
Ползунковъ. Сазонъ насчиталъ семерыхъ.
Сазонъ. Да, и то окромя тѣхъ, которые убѣжали, когда мы лежали.
Амфиса. Я ничего не понимаю.
Лариса. И я тоже.
ЯВЛЕНІЕ XXVI.
правитьОрестъ. Успокойтеся, пожалуйста.
Амфиса. (всторону.) Это онъ?
Модестъ. Милостивый Государь, не боитесь!
Лариса (всторону.) Это мой бѣдный Модестъ.
Орестъ. Странный случай привелъ насъ къ вамъ: мы видѣли, какъ отъ висъ, изъ окна, выскочили воры; мы погнались за ними, но догнать ихъ не было возможности. Пусть они благодаритъ прыткость своихъ ногъ, а то бы мы имъ дали себя знать. Сначала я, было, и этого господина принялъ за вора ..
Модестъ. Я тоже самое подумалъ и объ васъ.
Орестъ. Но, послѣ двухъ, трехъ словъ, я убѣдился, что это былъ честный человѣкъ…. Итакъ теперь болѣе не опасайтесь, и просимъ считать насъ въ числѣ вашихъ лучшихъ друзей и защитниковъ.
Ползунковъ. Такъ это мы вамъ всѣмъ этимъ обязаны?…
Орестъ. Да,Милостивый Государь, положительно намъ.
Газонъ. Я уже это лицо, гдѣ то, видѣлъ.
Ползунковъ. Милостивые Государи, извините меня '.но, такъ какъ теперь очень много мошенниковъ, которые кажутся совершенно честными людьми, то позвольте узнать: кто вы такіе, съ кѣмъ имѣю честь говорить?
Орестъ. Меня зовутъ Орестъ Галуновъ.
Модестъ. А меня Модестъ Сапруновъ.
Ползунковъ. Боже мой! Что я слышу! Кого я вижу! Вы господинъ Галуновъ, а вы Сапруновъ!
Орестъ и Модестъ. Точно такъ-съ.
Ползунковъ. Сынъ Господина Галунова?
Орестъ. Золотыхъ дѣлъ мастера; вашего стараго знакомаго.
Ползунковъ. Сынъ господина Сапрунова?
Модестъ. Кухмистера.
Ползунковъ. Какое счастье видѣть васъ здѣсь. Вѣдь вы, вѣрно, знаете, ваши родители просили выдать за васъ дочь и племянницу?
Орестъ. Да, мой отецъ обѣщалъ поговорить за меня.
Модестъ. И мой тоже.
Ползунковъ, (показывая на лежащія на полу письма) Смотрите, — вотъ ихъ письма, но вашъ смѣлый поступокъ удовлетворяетъ меня вполнѣ. Я согласенъ. Дочь, племянница, что скажете?
Амфиса. Я всегда васъ слушаю папа.
Лариса И. я дядюшка! я очень люблю Модеста
Модестъ. Да, это правда, и я тоже.
Ползунковъ. Да, развѣ вы были знакомы? Мнѣ, что-то, не помнится даже, чтобы у господина Сапрунова былъ сынъ Модестъ.
Модестъ. Да, это потому, что меня отецъ и мать звали постоянно — «дурашка».
Ползунковъ. Помню, помню, «дурашка»! какъ выросъ!
Сазонъ. При такихъ жирныхъ блюдахъ, да еще бы не вырости.
Сила. Сударь, я тоже спасалъ васъ; позвольте я мнѣ надѣяться получить награду?
Ползиковъ. Чтоже мнѣ дать тебѣ, другъ мой?
Сила. (показывая на Лушу.) Да, вотъ, ужь давно, до страсти, страдаю по ей
Сазонъ. (грубо.) Да, я и самъ люблю ее до смерти.
Луша. Если сударь они меня оба такъ любятъ, то ужь лучше выберите мнѣ сами одного изъ нихъ.
Ползунковъ. Нѣтъ, Сазонъ тебѣне годится, — онъ трусъ.
Сила, Вотъ это дѣло.
Сазонъ. Это ровно ничего не значитъ. Коли не хотятъ, чтобы я женился, ну, я и не женюсь….
Ползунковъ. А, странно это, какъ у меня теперь розыгрался аппетитъ! Словно и ѣсть захотѣлось. Пойдемте-ка друзья мои, поужинаемъ, повеселимся нынѣшній вечеръ; а. завтра дѣло сладимъ, да и за свадебку.
Въ мірѣ странно все творится,
Все къ концу всегда идетъ,
И готовъ я согласиться,
День разсчитанъ напередъ.
Насъ сегодня случай сводитъ,
Но могу увѣрить васъ, —
Мнѣ на умъ теперь приходитъ,
Что здѣсь былъ свиданій часъ.
Ну, теперь «люблю» твердить ты будешь?
Буду всякій часъ твердить.
Слово дай Орестъ, забудешь —
На свиданіе ходить!
Лишь, съ тобою! часъ назначишь,
Въ этотъ часъ — всегда я твой.
Помни, ты меня дурачишь….
Нѣтъ! ты, маршъ теперь домой! (къ Лушѣ).
А, какъ насъ, съ тобою вмѣстѣ
Обвѣнчаютъ, — то гляди….
Что такое? что за вѣсти?…
На свиданье не ходи…
Господа! насъ извините,
За три свадьбы, но, для васъ,
Мы готовы, коль хотите,
Завтра дать «свиданій часъ».
Если вамъ проказы Силы
Непротивны господа, —
«Притягательной лишь силы»,
Попрошу для всѣхъ тогда.