Франсиско де Кеведо
Франсиско де Кеведо |
---|
исп. Francisco de Quevedo y Villegas |
р. 14 (24) сентября 1584, Мадрид |
ум. 8 сентября 1645 (60 лет), Вильянуэва-де-лос-Инфантес |
испанский поэт и прозаик |
Сочинения
правитьПоэзия
править- Обречённый страдать без отдыха и срока — перевод И. Чежеговой
- Река, переполняемая слезами влюблённого, да не останется равнодушной к его скорби — перевод И. Чежеговой
- Пусть кончится жестокая война, которую ведёт со мной любовь — перевод И. Чежеговой
- Любовь с первого взгляда рождается, живёт, растёт и становится вечной — перевод И. Чежеговой
- Рассуждения, с помощью которых доказывается, что можно любить сразу двоих — перевод И. Чежеговой
- Источая скорбные жалобы, влюблённый предостерегает Лиси, что её раскаяние будет напрасным, когда её красота увянет — перевод И. Чежеговой
- Пусть все узнают, сколь постоянна моя любовь — перевод И. Чежеговой
- Сонет, в котором содержится суждение о сходстве любви и ручья — перевод И. Чежеговой
- Сонет, в коем влюблённый преувеличивает свой любовный пыл, отчаяние, вздохи и мучения — перевод И. Чежеговой
- Сонет, в котором объясняется досадное непостоянство любовных тревог — перевод И. Чежеговой
- Определение любви — перевод И. Чежеговой
- Безмолвная любовь — перевод И. Чежеговой
- Летрилья — перевод М. Донского
- Отповедь попрошайкам, клянчащим пожертвований — перевод М. Донского
- Наставления юноше, отправляющемуся на поиски счастья в столицу — перевод М. Донского
- Отшельница и пилигрим — перевод М. Донского
- Против безудержной поэтической лести — перевод М. Донского
- Огородная свадьба — перевод М. Донского
- Кошачья сходка — перевод М. Донского
- Преимущества первого из мужчин. Главное — отсутствие тёщи — перевод М. Донского
- Разговор дуэньи с неимущим воздыхателем — перевод М. Донского
- Рассказ неудачника о своём рождении и воспоследовавших от того злосчастиях — перевод М. Донского
- Ответ на просьбу о признании отцовства — перевод М. Донского
Работы этого автора находятся в общественном достоянии в тех странах, где срок охраны авторского права равен жизни автора плюс 100 лет и менее.
Переводы и позднейшие редакции произведений этого автора могут являться объектами авторских прав соответствующих лиц согласно статье 1260 ГК РФ. |