Филипп (Альфьери; Курочкин)/Невский сборник 1867 (ДО)/Акт I

Филиппъ — Актъ I
авторъ Витторіо Альфьери (1749—1803), пер. Н. С. Курочкинъ (1830—1884)
Оригинал: ит. Filippo. Atto primo. — Источникъ: Невскій сборникъ. — Типографія К. Вульфа. — С.-Петербургъ: Изданіе Вл. Курочкина, 1867. — С. 305—318.

Сцена  I · II · III · IV

Актъ I.

Сцена I

Изабелла
(одна)

Печаль, боязнь въ душѣ моей… нѣтъ силъ!
Прочь призракъ соблазнительно-прекрасный…
Супруга я Филиппу, — быть вѣрна
Ему должна я даже мыслью самой!
Принцъ — сынъ ему; надъ страстью роковой
Торжествовать во мнѣ разсудокъ долженъ…
Но для чего донъ-Карлосъ такъ хорошъ,
Что знать его и не любить — нѣтъ силы?
Зачѣмъ такою свѣтлою душою
Онъ одаренъ въ такомъ прекрасномъ тѣлѣ?
Зачѣмъ такъ сердце нѣжно въ немъ, и умъ
Такого преисполненъ благородства?
Но, горе мнѣ! — достоинства его
Припоминать я не имѣю права,
Я ихъ забыть должна, чтобы заглохла
Въ моей душѣ преступная любовь!
О, еслибъ я хоть скрыть ее съумѣла,
Такъ глубоко, чтобы объ ней никто
Не могъ узнать… чтобъ онъ не догадался
И чувствъ моихъ грѣховныхъ не проникъ!
О, еслибъ подозрѣній я печалью
Своей не возбудила во дворцѣ!
Всѣ видятъ, что я принца избѣгаю,
Всѣ видятъ, что разрушенъ мой покой…
Всѣ видятъ, но… чужаго сердца тайны
Читать не могутъ люди; — я одна
Объ этой страсти знаю, но когда бы
И я сама могла объ ней не знать,
Иль зная, убѣжать отъ ней далеко,
Чтобы дышать свободно я могла!..
Нѣтъ, только слезы мнѣ однѣ остались,
Хотя, едва ль, и слезы не преступны!
Уйду отсюда — плакать на свободѣ…
Но что я вижу? Карлосъ, — прочь скорѣй!
Боюсь я съ нимъ желанной сердцу встрѣчи,
Меня предать и взглядъ, и рѣчи могутъ.

Сцена II

Изабелла и донъ Карлосъ.


Донъ Карлосъ

Что съ вами, королева?.. вы блѣдны,
Встревожены, какъ будто… удалиться
Стараетесь поспѣшно… неужель
Своимъ я огорчилъ васъ появленьемъ?
Ужель и вы, какъ всѣ, меня бѣжите?..

Изабелла

Принцъ…

Донъ Карлосъ

Принцъ… Знаю хорошо я, что ко мнѣ
Весь дворъ отца и короля враждебенъ,
Что отъ меня, какъ отъ чумы бѣгутъ…
Что въ каждомъ взорѣ прочитать могу я
Къ себѣ вражду, и ненависть, и злобу,
Что зависти исполнены ко мнѣ
Всѣ приближенные Филиппа — явной…
(Скрывать ее имъ даже нѣтъ причины:
Всѣмъ ненависть отца ко мнѣ извѣстна);
Но въ васъ я чувствъ такихъ не ожидалъ,
Вы доброты исполнены, не злобы,
Родились вы не подъ суровымъ небомъ
Испаніи… и воздухъ нашъ тлетворный
Души прекрасной вамъ не отравилъ;
Мнѣ странно непривычную холодность
Въ васъ видеть эту…

Изабелла

Въ васъ видеть эту… Вы неправы, принцъ,
Такая какъ всегда я… если можно
Здѣсь только неиспорченною быть!
Но родины живыя впечатлѣнья,
Развившія мне душу на добро,
Здесь надо мной не потеряли власти:
Онѣ живутъ въ душѣ неизгладимо,
И заглушить ихъ — навсегда безсильны
Обычаи суроваго двора!
Я знаю все донъ-Карлосъ: ваше горе,
Страданья отъ обидь незаслуженныхъ,
И къ вамъ полна сочувствіемъ, скорблю я
За васъ душой…

Донъ Карлосъ

За васъ душой… Что слышу?.. Свѣтлый мигъ!
Вы за меня скорбите, королева?
Какъ счастливъ я! Какъ щедро я судьбою,
За бѣдствія свои вознагражденъ!
Но, если такъ… то знайте жъ, королева,
Что я свои тяжелыя страданья
Безропотно съумѣлъ бы перенесть,
Когда бы мысль мою не отравляло
О вашей горькой участи сознанье!
Вотъ, что меня несказанно терзаетъ
И мучаетъ, хотѣлъ бы я…

Изабелла

И мучаетъ, хотѣлъ бы я… Я жду,
Что время участь нашу перемѣнитъ?
И будущее станетъ намъ сноснѣй…
Я не могу себя назвать счастливой?
Но? для чего вы за меня скорбите?
Вамъ больше горя выпало на долю,
Чѣмъ мнѣ, донъ-Карлосъ…

Донъ Карлосъ

Чѣмъ мнѣ, донъ-Карлосъ… И обидно вамъ
Незваное, безсильное участье,
Тогда какъ ваши теплыя слова,
Однѣ мирятъ меня съ моей судьбою…

Изабелла

Значенія придать моимъ словамъ
И чувствамъ вы хотите слишкомъ много…

Донъ Карлосъ

О нѣтъ! не много! — нѣтъ въ душѣ людей
Святѣе чувства — къ ближнимъ состраданья!
Сочувствіе — высокій даръ небесъ,
Скорбящихъ душъ живительное благо!
Оно всесильно! въ радость обратить
Оно одно печаль и горе можетъ!
И вѣрьте мнѣ, ужъ не несчастны тѣ
Кто въ общемъ горѣ, общую отраду,
Страдая вмѣстѣ отыскать съумѣютъ!..

Изабелла

Я на участье къ вамъ имею право…
Игрой судьбы — я мачихою вамъ,
Но чувствами не мачиха; едва ли
Не каждый разъ, какъ вижу я Филиппа
(Хоть и во мнѣ боязнь къ нему сильна),
Я говорить о вась начать хочу…
И вѣрю я, я защитить съумѣю
Убитаго, обиженнаго сына
Отъ гнѣва раздраженнаго отца…

Донъ Карлосъ

Нѣтъ доступа къ жестокому Филиппу!
Но еслибъ даже страха не вселялъ
Во всѣхъ король, — вы говорить не вправѣ,
И не должны, въ мою защиту, съ нимъ...
Всѣхъ бѣдъ моихъ — невольною причиной
Не онъ, вы сами!

Изабелла

Не онъ, вы сами! Я? виною бѣдъ?

Донъ Карлосъ

Къ несчастію, святая это правда!
Страданія узналъ я съ той поры,
Какъ васъ, мою желанную невѣсту,
Филиппъ со мною разлучилъ на вѣкъ!

Изабелла

Не вспоминайте; время тѣхъ надеждъ
Минутныхъ и несбывшихся — минуло!

Донъ Карлосъ

Во мнѣ не гаснетъ память о быломъ!
Душа моя легко не разстается
Съ мечтой о счастьи!.. самъ отецъ во мнѣ
Посѣялъ этѣ свѣтлыя надежды!
Онъ самъ, какъ будто, ими утѣшался
И поощрялъ, пока жестокой мысли
Не поддался: рукою самовластной
Разрушить имъ же созданныя узы!..

Изабелла

Принцъ…

Донъ Карлосъ

Принцъ… Подданный суроваго монарха,
Безгласный сынъ свирѣпаго отца,
Что могъ я дѣлать?.. покориться молча
И затаить на сердцѣ — даже слезы!
Вѣдь мнѣ законъ — его слѣпая воля!
Но, еслибъ онъ понять способенъ былъ,
Что стоить мнѣ могло повиновенье,
Что стоить мнѣ молчаніе могло!
Какихъ нечеловѣческихъ усилій
Мнѣ стоило въ душѣ преодолѣть
Живое чувство — передъ долгомъ… новымъ,
Чтобъ въ самой мысли — мыслью недостойной
Вашъ чистый образъ мнѣ не осквернить…
И я достигъ (тому свидетель небо)
Побѣды въ этой тягостной борьбѣ,
Въ слезахъ влача томительные ночи
И тяжко нескончаемые дни…
И чтожъ? не оцѣнивъ моихъ страданій,
И подвига во мнѣ не оцѣнивъ,
За пытки всѣ, что вынесъ я, въ награду
Меня возненавидѣлъ мой отецъ!

Изабелла

Нѣтъ, въ обвиненьи вашемъ вы неправы —
Отецъ не можетъ сына ненавидѣть!
Неласковъ съ вами онъ, несправедливъ
Порою даже… но всему виною
Характеръ подозрительный его;
Васъ дворъ не любитъ — ваша рѣчь смѣла,
Временщики ея не переносятъ,
И пользуясь довѣріемъ Филиппа,
Гнѣвъ противъ васъ поддерживаютъ въ немъ.

Донъ Карлосъ

Не знаете отца вы моего,
И дай вамъ Вогъ, чтобъ никогда Филиппа
Узнать вамъ не пришлося… Правы вы,
Что дворъ меня не любитъ (и за дѣло!), —
При вашемъ благородномъ, честномъ сердцѣ
Нельзя имѣть вамъ даже и понятья,
Что за притонъ безчестный — этотъ дворъ!
Одинъ Филиппъ — жестокостью и злобой
Свой превзойти умѣетъ дворъ презрѣнный;
Меня онъ ненавидитъ — и кругомъ
Доволенъ встрѣтить рабскую потачку
Природу возмущающему чувству,
Но сердцу онъ послушенъ, не придворнымъ!
Ему порой довольно только вспомнить,
Что онъ отецъ, — и гнѣвъ въ его душѣ
Вскипаетъ бурей… я до этихъ поръ,
Покорный сынъ, не нарушалъ почтенья
Къ нему въ рѣчахъ… но если, наконецъ,
Во мнѣ терпѣнье лопнетъ… и изъ устъ
Моихъ потокомъ — сдержанное чувство —
Въ словахъ прорвется, вѣрьте — отъ меня,
Онъ жалобъ и упрековъ не услышитъ,
Ни за мою поруганную честь,
Безвинно, ни за всѣ мои обиды,
Ни даже за неслыханное въ міре,
Въ груди отцовской ненависти чувство,
Но онъ отвѣтитъ мнѣ и тяжело
И больше, чѣмъ жестоко онъ отвѣтитъ
За то, что васъ отнявъ отъ сердца сына,
Все благо жизни отъ меня онъ отнялъ!}}

Изабелла

Остановитесь, принцъ! Забыли вы,
Что объ отцѣ со мною говорите…

Донъ Карлосъ

Простите мнѣ невольный сердца взрывъ:
Въ немъ накипѣла горечь. Не однажды
Я высказать вамъ этого не смѣлъ…

Изабелла

И не должны высказывать, какъ слушать
Васъ не должна я…

Донъ Карлосъ

Васъ не должна я… Если началъ я,
То кончить долженъ! часть моихъ страданий
Узнали вы, узнайте…

Изабелла

Узнали вы, узнайте… Слушать васъ
Я не могу.

Донъ Карлосъ

Я не могу. Какъ тяжело молчанье,
Когда осталось много такъ сказать!
Моей надежды…

Изабелла

Моей надежды… Даже тѣнь надежды,
Принцъ въ вашемъ положеніи преступна!

Донъ Карлосъ

Неужели жъ преступно думать мнѣ,
Что ненависти я къ себѣ не встрѣчу
Въ васъ, королева?

Изабелла

Въ васъ, королева? Ненавидеть васъ —
Должна я буду, ежели услышу
Отъ васъ признанье дерзкое…

Донъ Карлосъ

Отъ васъ признанье дерзкое… Въ любви!
Такъ ненавидьте жъ, Изабелла… больше
Я сдерживать себя не въ состояньи,
Я страстно васъ, несказанно люблю!
Пускай изъ вашихъ устъ король узнаетъ
Мою вину…

Изабелла

Мою вину… Я? обвиню васъ принцъ?..

Донъ Карлосъ

Да, если я виновенъ…

Изабелла

Да, если я виновенъ… Не одни вы
Виновны въ этомъ!..

Донъ Карлосъ

Виновны въ этомъ!.. Боже! я любимъ!..

Изабелла

О горе мнѣ! что я произнесла!..
Нѣтъ, вы меня не поняли, не то я
Сказать хотѣла… Сжальтесь надо мной!
Забудьте скорбью вызванное слово!..
Меня оставьте… вспомните, кто я:
Я мачиха вамъ, принцъ, и… королева,
Мы оба оскорбляемъ честь Филиппа,
Я слушая васъ, вы же говорить
О безразсудныхъ чувствахъ продолжая…

Донъ Карлосъ

Вы безразсудствомъ не сочли бы ихъ,
Когдабъ понять могли, какъ я страдаю…
Что стоитъ мнѣ — васъ, Изабелла, видѣть
Супругою… въ объятіяхъ другого!
Неужели жъ не въ правѣ я скорбѣть,
Оплакивать потерянное благо?
Неужели, я осужденъ — не смѣть
На васъ глядѣть и любоваться вами!
Неужели въ почтительныхъ словахъ,
О сердца наболѣвшаго страданъяхъ
Вамъ высказать рѣшившись, долженъ я
Навлечь вашъ гнѣвъ и…

Изабелла

Навлечь вашъ гнѣвъ и… Отъ меня бѣгите!
Бѣгите прочь изъ этого дворца!
О, сжальтесь! дайте мнѣ дышать свободно!..

Донъ Карлосъ

Куда могу я скрыться отъ отца?
Побѣгъ дастъ поводъ къ новымъ обвиненьямъ,
А я кажусь и безъ того преступнымъ
Ему довольно, — хоть не знаетъ онъ
Моей вины дѣйствительной…

Изабелла

Моей вины дѣйствительной… Когда бы
И отъ меня ее могли вы скрыть! —

Донъ Карлосъ

Зачѣмъ? я васъ признаньемъ оскорбилъ?
Чтожъ? буду я вполнѣ за то наказанъ…
Позвольте только мнѣ остаться здѣсь,
И, если не умру я отъ печали,
Филиппъ отмститъ за васъ мнѣ: онъ рѣшилъ
Давно въ своемъ безчеловѣчномъ сердцѣ,
Мою погибель, смерть ему моя
Нужна; вполнѣ свою я участь знаю!
Но дайте мнѣ одно лишь утѣшенье,
Вблизи отъ васъ позвольте умереть!

Изабелла

Мнѣ жаль васъ принцъ, за васъ страшуся я,
И не могу на васъ сердиться даже
За вашу страсть, но именемъ любви
Ко мнѣ, отъ васъ потребую я жертвы:
Когда меня вы любите, бѣгите
Отсюда прочь, бѣгите отъ отца…

Донъ Карлосъ

Но если не могу я… и не въ силахъ?

Изабелла

Тогда, я принцъ, приказываю вамъ
Встречь избѣгать со мною; — королевы
Должна быть незапятнанною честь…
Я дорожу ей, какъ и вашей славой…
Отъ обвиненій ложныхъ оправдаться
Передъ Филиппомъ, Карлосъ, вы должны —
Вы жить должны, не умирать. Живите
И знайте: чистота моя при мнѣ
Должна остаться — но душа на вѣки
И сердце вамъ принадлежатъ отнынѣ,
Хоть отъ меня должны вы удалиться.
Я не хочу встрѣчать васъ, слушать васъ
Я никогда не стану больше, скрыта
Моя любовь къ вамъ, Карлосъ, ото всѣхъ,
Пускай отъ насъ самихъ ее мы скроемъ!
Вы благородны Карлосъ, вы должны
Понять и оценить мое рѣшенье
И даже, если можете, забыть
О всемъ, что мы сейчасъ здѣсь говорили.

Сцена III

Донъ Карлосъ
(одинъ)

Забыть! скрывать въ душѣ своей любовь,
Не говорить съ ней и ее не видѣть,
И знать притомъ, что я любимъ взаимно —
О, сколько горя и блаженства вмѣстѣ!

Сцена IV

Донъ Карлосъ и Перезъ.


Перезъ

Ищу васъ принцъ я долго — но въ какой
Я васъ тревогѣ застаю… что съ вами?
Вы на себя — донъ-Карлосъ не похожи,
На васъ лица нѣтъ… Новая бѣда
Случилась развѣ?.. раздѣлите принцъ
Со мною горе ваше… нѣтъ отвѣта!
Иль недостоинъ вашего довѣрья,
Кто съ юныхъ лѣтъ, васъ любитъ всей душой
Кого считали другомъ вы когда-то?..

Донъ Карлосъ

Кто слово — другъ здѣсь смѣлъ произнести?
Перезъ мой бѣдный — позабылъ ты, гдѣ мы?
Испанія — притонъ коварной лжи!..
Вблизи дворовъ безчестныхъ не выносятъ
Названій даже самыхъ — чувствъ святыхъ…
Здѣсь ни любовь, ни дружба неумѣстны!
Да и къ чему послужить дружба намъ!
Мнѣ облегчить она не можетъ жребій;
Тебя она погубитъ безполезно
Живи какъ всѣ… отдайся какъ и всѣ
Стремленію порочнаго потока,
Льсти, ползай и для выгоды кади
Тельцу златому, власти истукану!..

Перезъ

Рѣчей такихъ я принцъ не заслужилъ
Отъ васъ въ отвѣтъ на искреннее чувство,
За что меня равнять хотите вы
Съ презрѣнною толпой льстецовъ придворныхъ?..
Поклясться могъ бы я, когда бъ не зналъ
Ничтожность клятвы тамъ, гдѣ всѣ клянутся,
Чтобъ клятвѣ измѣнить потомъ смѣясь;
Но у меня донъ-Карлосъ сердце есть
Съ рукой твердой — для опоры друга,
Я вамъ даю ихъ — чувствъ моихъ въ залогъ…
Скажите жъ Карлосъ, мнѣ, кто васъ обидѣлъ?
И гдѣ вашъ врагъ? и гдѣ могу я встрѣтить
Опасность, чтобъ погибнуть ради васъ?..

Донъ Карлосъ

Нѣтъ у меня враговъ… отца почтить я
Такимъ названьемъ не хочу, не долженъ.
Объ немъ смолчу… всю остальную сволочь
Могу я только презирать — не больше…

Перезъ

Король не правъ: въ своемъ напрасномъ гнѣвѣ
Питаетъ къ вамъ вражду онъ, безъ сомнѣнья,
Но потому, что правды онъ не знаетъ,
Которую стараются другіе
Искусно, ради пользъ своихъ, скрывать;
Но первый я все выскажу открыто
Ему въ глаза и прямо.

Донъ Карлосъ

Ему въ глаза и прямо. Нѣтъ! нѣтъ! нѣтъ!
Слова и оправданья безполезны.
Король всю правду знаетъ, но ее
Онъ отъ себя скрываетъ самъ нарочно,
И ненавидитъ онъ меня на столько,
Чтобы ничьихъ совѣтовъ не послушать…

Перезъ

Природы голосъ въ немъ заговоритъ…

Донъ Карлосъ

Для жалости — Филиппа сердце глухо…
Одно лишь небо развѣ чудомъ можетъ
Желѣзный духъ его смягчить отъ гнѣва.
B правоту мою признать заставить.
Но еслибъ я, Перезъ, виновенъ былъ
Я одному тебѣ свою защиту
Довѣрилъ бы… и никому другому…
Чѣмъ большимъ доказать тебѣ могу,
Перезъ, я уваженье, и довѣрье?

Перезъ

Позволивъ раздѣлить свою судьбу,
Чѣмъ будущее вамъ бы не грозило;
Чтобы я могъ во всемъ принять участье,
Что какъ нибудь касается до васъ…
Въ тяжелое, безсмысленное время,
Когда для гражданина нѣтъ пути,
Нѣть подвига другого, нѣтъ заслуги —
Я дружбѣ къ вамъ отдамся всей душой.

Донъ Карлосъ

Но развѣ ты но знаешь, что меня
Не легкій жребій въ жизни ожидаетъ?..

Перезъ

Для сердца друга, въ мірѣ все легко.
И если правда, что печаль слабѣетъ
Когда она раздѣлена, я съ вами
Готовъ дѣлить страданій вашихъ бремя!

Донъ Карлосъ

Моя печаль во гробъ меня сведетъ,
Но я ни съ кѣмъ дѣлить ее не вправѣ,
Мнѣ суждено томиться и молчать,
Пока она со мною не погибнетъ.
Оставь меня великодушный другъ,
Тебѣ не облегчить моихъ страданій
И не могу я за твое участье
Своей души передъ тобой открыть.
Оставь меня, молю тебя я снова —
Со мною дружнымъ быть не безопасно,
Одно припомни: врагъ я королю,
Филиппъ жестокъ, онъ не прощаетъ…

Перезъ

Филиппъ жестокъ, онъ не прощаетъ… Я ли
Опасности бояться стану, принцъ?
Мнѣ разрываетъ душу ваше горе,
Мнѣ недовѣрье ваше тяжело,
Но узнавать не смѣю вашей тайны,
Довольно мнѣ, что вы ее скрывать
Считаете обязанностью вашей.
Я искрененъ — не на словахъ однихъ,
И одного у васъ себѣ прошу я —
Позволить, вмѣстѣ съ вами мнѣ грустить
И, съ вами умереть, — за васъ позволить.
Неужели жъ рѣшится отвергать
Меня и послѣ этого, донъ-Карлосъ?

Донъ Карлосъ

Нѣтъ, пусть свершится! вотъ моя рука!
Она залогъ союза рокового.
Пойдемъ вдвоемъ — и будь, что будетъ въ жизни!
Я всей душой тебя благодарю,
За то, что далъ ты мнѣ вкусить отраду,
Узнать святое дружбы наслажденье;
Отнынѣ я роптать уже не буду
На жребій свой; — я награжденъ съ избыткомъ
Твоею дружбой — за свои страданья.
О, какъ же я, униженный, убитый,
Счастливѣе тебя, Филиппъ суровый
Ты жалости, не зависти достоинъ,
Съ мишурнымъ блескомъ — средь продажной лести,
Ты никогда словъ дружбы не услышишь…