КОМИЧЕСКАЯ
ДѢЙСТВУЮЩІЯ ЛИЦА.
правитьТАО-АУ, Царь Сибирскій.
ЦАРИЦА, его супруга.
ФЕВЕЙ, Царевичь.
ДАННА, Царевна Лійская, невѣста Февея.
РѢШЕМЫСЛЪ, первой баринъ Царя.
ВУЛЕВПОЛЬ, баринъ Дворецкой.
МІЯ, НАЯ, ТИНА, барыни.
ОГЛѢДЪ, ЛЕДМѢРЪ, вельможи Царскіе.
ПОСЛЫ КАЛМЫЦКІЕ — трое.
НѢСКОЛЬКО ТАТАРЪ.
СТРАЖА ЦАРСКАЯ.
БАРЫШНИ.
БАЛЕТНЫЯ ЛИЦЫ.
ОПЕРА
КОМИЧЕСКАЯ
ФЕВЕЙ.
править
ДѢЙСТВІЕ I.
правитьКакъ сказала ты во снѣ,
Ахъ! скажи, скажи то мнѣ
На яву, драгая.
Я разстаюсь съ тобой на вѣкъ,
О взоръ прелестный!
О видъ любезный!
Очей моихъ прекрасный свѣтъ.
Днесь себѣ счастіе вовсе зрю превратно,
Въ вѣкъ осуждаюсь тебя не видать.
Свѣтъ мой! я трачу тебя невозвратно!
Можно ли больше немъ душу терзать?
Почто разпѣлся здѣсь по пустому… Минуло мнѣ отъ роду уже пятнатцать лѣтъ… Настало время жить инако… Скучаю спокойной и единакой жизнію отцовскаго дона… Я желаю чего… Самъ не знаю что… Хочу видѣть пространной свѣтъ, что водится въ иной странѣ. Слышалъ я заочно о многомъ, какъ бываетъ въ той землѣ, въ иной землицѣ, при такомъ дворѣ; въ какихъ войскахъ какой обычай, гдѣ веселье, гдѣ нравы, гдѣ чрезвычайное, гдѣ лутче, гдѣ хуже, въ чемъ распорядокъ. Пойду къ своимъ родителямъ и буду просишься въ чужіе краи. [Февей уходитъ.]
Нѣтъ подобной мнѣ на свѣтѣ, ктобъ такъ счастлива была,
Сколько я люблю драгова, столько я ему мила;
Съ той минуты, какъ любовь
Вспламенила нашу кровь,
Мы мученія не знаемъ,
Равнымъ жаромъ мы пылаемъ.
Ни вздыханьи ни страданьи изнурители сердецъ
Съединили насъ на вѣки, здѣлавъ счастливой конецъ:
Но залоги сей любви
Родши склонности въ крови
Чемъ и нынѣ мы пылаемъ,
И во вѣкъ пылаши станемъ.
Тыжъ о щедрая судьба, упованіе мое.
Ты надъ нами изліявши милосердіе свое,
Отъ всего чтись защищать,
Что возможетъ колебать,
Разсужденіи толь зрѣлы,
И любови сей предѣлы.
Протекай драгое время, протекай такъ завсегда;
О случаи толь счастливы, не прервитесь никогда:
Дайте жизнь сію имѣть,
Дайте намъ сей страстью тлѣть,
И до смерти наслаждаться,
Не хладѣть по вспламеняться.
Я не знаю какъ сказать,
И боюся виннымъ стать;
Предъ тобой когда бываю
Что сказать тогда не знаю,
Потайвая нужну рѣчь,
Времени даю претечь:
Въ семъ смущеньи пребывая
И часы позабывая,
Вдругъ видя день минувшій,
Иду по томъ вздохнувши,
Принужденъ сказать прости,
Неспокойну ночь вести.
Сынокъ мой дорогой! изъ сего предисловія ни мнѣ и никому не понимательны еще твои желаніи, скажи намъ о нихъ яснѣе щ короче.
Царь Государь батюшко… Царица Государыня матушка… прошу васъ отпустить меня въ чужіе краи.
Я подумаю… я посмотрю — [Уходитъ.]
Надлежало было мнѣ итти въ мои покои, гдѣ ждутъ меня барыни и барышни… Но сынокъ мой милой, ты меня моложе, прошу тебя, сходи какъ возможно скоряе и пришли ихъ ко мнѣ.
Тотчасъ. [уходитъ поспѣшно.]
Настала жизнь другая
Но ждала ли я такой!
Пропала жизнь драгая
Надежда и покой.
Подумайте, свѣтъ мой Царевичь Февей просится у Царя въ чужіе краи!
Злой часъ пришелъ мнѣ слезы лишь,
Я буду безъ него здѣсь жить.
О день! о часъ! о злая жизнь!
Куда мнѣ въ сей тоскѣ бѣжать?
Гдѣ скрыться, ахъ! и что начать?
Печальна мысль терзаетъ духъ;
Я всѣхъ утѣхъ лишаюсь вдругъ,
И помощи уже нѣтъ.
Не плачь Царица; мы уговоримъ Царевича, чтобъ не ѣздилъ въ чужую землю.
Хорошо, подите и старайтесь Февея уговорить … иль нѣтъ не ходите, я его пришлю къ вамъ.
Когда придетъ Царевичъ, что же мы ему скажемъ?
Я скажу:
Ахъ! ты батюшко свѣтелъ мѣсяцъ, что ты свѣтишь не по старому, все вы прячешься за облаки, закрываешься тучей темною.
Не лутче ли сказать?
Ахъ ты солнце, ты солнце красное! Ты къ чему рано за лѣсъ катишься? Знать намъ съ тобою долго не видаться, нигдѣ несъѣзжаться.
Куда отъѣзжаешь?
Ково покидаешь?
Слушай радость одно слово.
Ты напрасно мнѣ манишь.
Не противно ли твоему сердцу?
Ты мнѣ тѣмъ не угодишь.
Что я стану говоришь.
Что мнѣ нужды про то.знать?
Сердце, радость, мой животочикъ!
Что вы будете болтать?
Что я стану говорить.
Свѣтъ за то будетъ бранить.
Государь твой родной батюшко.
Или батюшко запрещаетъ?
Государыня родна матушка.
Или матушка не пущаетъ?
Останься ты съ нами жить.
По вѣтру что ли мнѣ змѣй пустить?
Тебѣ сыщутъ невѣсту красавицу.
Пожалуй отойди…..
Прекрасна какъ розовъ цвѣтъ.
Оставь меня…
Пятнатцать ей отъ роду лѣтъ.
Пожалуй отойди….
Сошьютъ тебѣ шубу богатую,
На собольемъ мѣху золотую,
Изъ лавочки товары всѣ Сибирскіе.
Куницы да лисицы, соболи черные.
Оставь меня….
Зимою горницы теплыя,
Осенью яблоки красные,
Лѣтомъ и луга зеленые.
Полно:
Я свѣту батюшкѣ сказывалъ,
Матушкѣ выговаривалъ,
Въ ту сторону куда я хочу,
Та сторона мнѣ давно мила.
Тамъ
Горы высоки, поля широки,
Луга, болоты, воды глубоки,
Волненіе, города морскіе.
Привезу вамъ дары не скудные.
ДѢЙСТВІЕ II
правитьМое старанье безполезно.
Забвенъ мой стонъ,
Мнѣ сладокъ сонъ.
О нѣжна грудь,
Упорна будь.
Храни покой, живи.
Всей надежды я лишаюсь,
Я съ тобой уже прощаюсь,
Вѣкъ тебя мнѣ не зрѣть,
Какъ могу я то стерпѣть?
Ты всѣхъ вѣрности вѣнчаешь
И надеждою крѣпишь,
Ихъ покой не разрушаешь,
Всѣ намѣренья вертишь.
Что баринъ размышляешь?
Надежда Государь! призови Царевича, и скажи, что любя его молодость, отпустить не можешь въ чужіе люди, пока опытами не докажетъ, колико послушенъ онъ тебѣ, въ душѣ имѣетъ твердости, въ несчастіи терпѣнія, въ счастіи умѣренности, что онъ непрерывно смѣлъ и щедръ, великодушенъ и кротокъ, да будетъ ему въ людяхъ честь, и тебѣ хвала.
Ой совѣтодатель мой, ты еси добросовѣстный! дарю тебѣ шапку высокую съ золотою кистью, какову ношу я самъ по среднимъ праздникахъ. [Шапку подносятъ Рѣшемыслу.]
Благодаренъ я весьма; и слуга твой всепокорной завсегда. [Шапку на голову надѣваетъ.]
Пойду во свѣтлицу,
Въ свѣтлицѣ подъ окошкомъ,
Напишу я письмо на бѣлой бумашкѣ,
Напишу ко Царевичу.
Не ходи радость,
Не ходи надежда.
Ко сосѣдямъ въ гости.
Надежда Государь! не пиши, но на словахъ ему,
Ты скажи, скажи мой младой соловей!
Кому воля, кому нѣтъ воли гулять
На чужу дальню сторонушку,
На чужу дальню незнакомую;
Чужа дальня сторона безъ вѣтру сушитъ,
Безъ вѣтру сушитъ, безъ морозу знобитъ.
Не прогнѣвайся пожалуй,
Не чти въ вину совѣтъ ты мой:
Пора молодцу жениться,
Холостому время свататься.
Только, чтобъ она была хороша, пріятна.
Всѣхъ собою была пригожей.
И всѣхъ личикомъ бѣлѣй.
Становитнѣй, миловиднѣй.
Выше всѣхъ и веселѣй,
Всѣмъ за то была милѣй.
Какъ красавица одѣвалася,
Одѣвалася, наряжалася
Наряжалася для мила друга:
Сколько можно другъ подружки,
Сколько можно всѣ игрушки,
Станемъ розно вымышлять
И всѣ станемъ пособлять.
Дорогая гостья ѣдетъ.
Я послалъ.
Дорогая гостья уже ѣдетъ,
Оглѣдъ поди къ Царевичу Февею,
Вы сыну скажите,
Дайте знать моимъ очамъ,
Онъ ходитъ чаю по горамъ,
Какъ сошлись мы всѣ вмѣстѣ,
Тутъ совѣтъ стали держать,
И розно вымышлять.
Мать ему вѣнки плететъ.
Друга къ вѣнцу ведетъ.
И для того
Ты живи въ сей странѣ
Колико то угодно мнѣ.
Но увижу, что пустая
Тѣнь, съ которой говорю.
Нѣтъ ужъ мнѣ надежды болѣ
Ни во снѣ ни на яву,
Чтобъ я жилъ въ покойной долѣ,
Въ помощь рокъ тебя зову.
Прикажи Царевичъ слово выговорить.
Говори, что такое?
Поизволилъ сударь батюшко,
Похотѣлось твоей матушкѣ:
Они думали крѣпку думушку заедино,
Сказали словечушки за единой гласъ,
На умѣ теперь у насъ:
Скучно было бы разстаться,
И съ любезнымъ разлучаться?
Какъ услышалъ слово важно,
Взговорилъ царевъ большой баринъ:
Ты жени, жени скоряе сына.
Царь на то сказалъ: дорогая гостья ѣдетъ,
Я послалъ, дорогая гостья уже ѣдетъ.
Поклонись отцу и матери,
Да будетъ воля Царя Государя
Батюшки со мною; я изъ оной не выступлю
И готовъ исполнить, что прикажетъ во всякомъ случаѣ.
Царевичъ Февей, Государь Царь приказалъ тебѣ возвратиться домой, и прислалъ къ тебѣ платье богатое; пріѣхали къ нему послы Калмыцкіе, желаютъ тебя видѣть въ нарядѣ. [Подноситъ Февею платье богатое.]
Тотчасъ иду. [Февей, Оглѣдъ уходитъ]
Какъ у нашего сосѣда
Весела была бесѣда,
Разъигрались красны дѣвки
На зеленомъ на лугу,
Гдѣ собравшись караводомъ
Скачутъ, пляшутъ во кругу;
Одна дѣвушка пригожа,
У ней черные глаза; г!
Той дѣвичьей красотой
Попригожей всѣхъ собой,
Молодыя молодицы,
Души красныя дѣвицы,
Ахъ! всѣ дѣвушки смиренны,
Одна дѣвушка рѣзвенька,
Проскакала, проплясала
Въ караводѣ три раза.
Славна рѣка съ крутыми берегами,
А ты моя сударушка съ черными бровями,
Ахъ ты черными бровями ясными очами.
Ты заря моя, ты заря вечерняя,
Ты игра моя, игра веселая,
Поиграйте дѣвушки, поиграйте красныя.
[Отецъ стоитъ у воротъ.] А, и, а, у, возвращайтеся домой.
А, и, а, у, возвращайтеся домой.
Батюшко у воротъ стоитъ, Батюшко домой кличетъ,
Батюшко у воротъ стоитъ, Батюшко домой кличетъ.
Недоиграна игра, недопѣта пѣсенка,
Хоть не ради, да отъ игры домой итти.
Хоть не доиграна игра, хоть не допѣта пѣсенка,
Хоть не ради, да отъ игры домой итти.
ДѢЙСТВІЕ III.
правитьВы воины, скоряй другіе принесите
Мнѣ креслы для Посла, и тамъ еще спросите
Великолѣпнымъ чемъ покрытаго стола:
Ступайте, скорость въ васъ крылатоюбъ была.
Поставте креслы тутъ противъ сихъ Царскихъ прямо.
Бѣгитежъ вы туда, дабы вамъ столъ взять тамо.
Столу гдѣ мѣсто Царь средину показалъ,
И такъ поставить сей онъ мнѣ самъ указалъ.
Подите ну теперь къ товарищамъ съ покоемъ,
Соединитьсябъ вамъ сюда съ идущимъ строенъ.
Посолъ ужъ во дворѣ, но ты Вулевполемъ,
Какъ здѣсь стоять при мнѣ, назначь теперь имъ всѣмъ.
Благопристойно къ вамъ Царицѣ стать поближе,
Долгъ Міи быть при ней однакъ довольно ниже.
А Ная по томъ ужъ мѣсто взять должна,
По сей порядкомъ всѣ, честь коей какъ дана.
Симъ образомъ весь бокъ дѣвицами скрасится;
Но стража поперегъ и одаль да вмѣстится.
При семъ концѣ стола, который въ кось отъ васъ,
По должности моей я стану самъ тотчасъ.
Предшествуяжъ Послу и къ кресламъ самъ приведши,
А вскорѣ отъ него назадъ сюда отшедши,
Въ доль станетъ отъ меня Ледмѣръ здѣсь при столѣ;
Но сторону сію занять всѣ по Послѣ
Пришедшій за нимъ возмогутъ всякъ по чину,
И такъ соединить стражей съ собой дружину.
Державный Царь, указъ былъ вашъ, чтобъ учредить,
Но лутче я не могъ ни какъ распорядишь*
Буди такъ.
Послы со Калмыками
Всѣ люди молодыя,
Съ большими лбами;
На нихъ шубы голевыя.
Они желаютъ сожмясь низко поклониться,
И не знавъ тебя въ глаза дружбою божиться.
Постой, постой надо ждать,
Мнѣ еще нѣсколько покричать.
[Къ Февею] Для чего не надѣлъ ты платье нарядное, которое я къ тебѣ послалъ?
Потъ лица моего, спѣша исполнить ваше соизволеніе, для меня честнѣе, нежели богатое украшеніе; перерядясь я могъ опоздать: пусть послы Калмыцкіе увидятъ своими глазами, съ какою скоростію сынъ вашъ исполняетъ ваши приказанія.
Велите Посламъ войти.
Посолъ близко къ вамъ подшедъ,
Государь, дивится.
Приснявъ шапочку долой
Хочетъ поклониться,
Добрымъ днемъ васъ поздравлять
И спросить васъ смѣлость взять,
На случай рѣчь проговорить,
Чтобъ подолѣ тутъ пробыть.
Каково же долго ждать!
Когда мнѣ время ужинать.
Позволь рѣчь мою скоряе.
Къ Царскому престолу приступаетъ,
Мы привезли богатые подарки,
Счастье непорочно,
Мнѣ теперь начать,
Господинъ мой Ханъ Калмыцкій,
По праву лежитъ сабля острая,
Мнѣ съ друзьями прочно,
И мои слова внимая,
Сильну власть и скипетръ повергаетъ,
По лѣву руку крѣпкой лукѣ;
Упражненіе мое,
Дай мнѣ правду сказать:
Предѣлъ нашъ являетъ быть послушенъ временамъ.
Еще доброй конь,
Время съ пользою провожу,
Нужны намъ луга….
И ожидаетъ свово счастія, кое придетъ само къ намъ.
Бѣлая новая кибиточка,
Дальнихъ бѣдъ не видя.
Рощи и лѣса,
Прикажи насъ поить, кормить;
Соболиное одѣяльчико,
Всѣ забавы нахожу,
И хотя доколѣ
Не прикажешь ты поить кормить,
Шестьдесятъ аршинъ китайки,
Ближнихъ не обидя.
Чистое поле.
Прикажи насъ отпустить.
Пятьдесятъ аршинъ грезету голубаго, дорогого.
Не съ богатствомъ,
Надежда Царь возврати покой,
Не прикажешь насъ отпустить,
Шапочки собольи верьхи бархатные,
Жить съ совѣтомъ.
Разруши тьму тяжкихъ думъ,
Вы лишался спокойства.
Напиши скоряе грамотку
Будете о насъ тужить.
Астраханскіе кушаки полушелковые,
Вы у меня въ гостяхъ побывайте,
Дай мысль пріятну въ умъ.
Мы наполнены геройства.
Самому Хану Калмыцкому.
Будетъ вашъ покой хранить.
Золотой водки два штофа.
Пиво, вино, водку попивайте.
Царевичь Февей, мы имѣемъ тебѣ вручить письмо родственника Царицѣ матери твоей Монгольскаго Князя Агрѣя. [Отдаетъ Февею письмо, которое онъ взявъ читаетъ.]
Добро, я отвѣтъ написавъ вамъ пришлю.
Дай намъ пожалуй за своею рукою письмецо также, чтобъ пустили Калмыцкія войски въ пограничную крѣпость.
Того дѣлать я никакъ не буду, города не мои, но Царскіе.
Мы люди бѣдные, а вы богатые, что вамъ въ такой малости.
Я вамъ совѣтую впредь съ подобною прозьбою ко мнѣ и не ходить.
Мы тебѣ и окружающимъ тебя дадимъ дары многіе; старайся склонить Царя, дозволить намъ пасти овецъ на лугахъ той крѣпости.
Бѣдные обыкновенно не имѣютъ чемъ дарить богатыхъ; самъ дары я не принимаю, и служащимъ мнѣ вѣрно дѣлать то запрещено.
Не поставте себѣ въ похваленіе,
А моей чести въ поврежденіе.
Мы привезли съ собою плясуновъ скакуновъ, не изволишь ли посмотрѣть?
Хорошо, погодя.
Мы ради тебя тѣшить, прикажи имъ пѣсенку попѣвать.
Тотчасъ: мнѣ только письмо написать. Оглѣдъ поди сюда, [Послы удаляются.] напиши что я тебѣ скажу.
Пиши: "Царевичь Февей къ Монгальскому Князю Агрѣю. Извѣстно вамъ, что при Царѣ Государѣ батюшкѣ нахожусь, безъ воли котораго я къ вамъ пріѣхать не могу. Повинуясь ему учусь, какъ ко временамъ повелѣвать приличествуетъ; что же болѣе того происходило, о томъ пусть послы вамъ скажутъ сами. Запечатай да отдай посламъ при отъѣздѣ.
Въ народѣ во Калмыцкомъ
Кушаютъ каймакъ,
Сульякъ и шурмакъ,
Табакъ курятъ,
Кумысъ варятъ.
При рѣкѣ лежалъ камень.
Тутъ ѣли каймакъ,
Сульякъ и шурмакъ,
Табакъ курили,
Кумысъ варили.
На томъ камнѣ Калмычка
Глотала каймакъ,
Сульякъ и шурмакъ,
Табакъ курила,
Кумысъ варила.
Приходилъ къ ней Калмычокъ,
Попросилъ каймакъ,
Сульякъ и гаурмакъ,
Табакъ покурить,
Кумысъ поварить.
Ты что чинишь дѣвочка,
Ты ѣла каймакъ
Сульякъ и шурмакъ,
Табакъ покурила,
Кумысъ поварила.
Цвѣточки рву, вѣночки вью;
Я ѣмъ каймакъ,
Сульякъ и шурмакъ,
Табакъ покурю,
Кумысъ поварю.
Дай мнѣ хоть единъ цвѣтокъ.
Ты ѣшь каймакъ,
Сульякъ и шурмакъ,
Табакъ покуришь,
Кумысъ поваришь.
Не токмо единъ, хоть всѣ возми,
Бери каймакъ,
Сульякъ, шурмакъ,
Табакъ покуримъ,
Кумысъ поваримъ.
ДѢЙСТВІЕ IV.
правитьКуда вы идете?
Мы идемъ на торговой промыселъ, а вы что за люди?
Мы послы Калмыцкіе.
Отъ насъ ушелъ сынъ меньшей посольской, человѣкъ молодой, буде, найдете, привезите его къ отцу.
Добро привеземъ, буде найдемъ.
А! вонъ молодой человѣкъ идетъ пѣшкомъ, [къ прочимъ Татарамъ] окружите его. [Къ Февею] Конечно ты бѣглецѣ, котораго мы ищемъ.
Ваши затѣи весьма напрасны, я не бѣглецъ, я сынъ отца честнаго.
Кто приступитъ ко мнѣ первой, тотъ домой не возвратится.
Мнѣ кажется, вы устрашить меня столько же предуспѣли, какъ я вамъ придаю смѣлости.
Съ ужасомъ смотрю я на опасность, въ которой ты Царевичъ находился.
Освободи ихъ, они меня не знали, приняли за бѣглеца.
Освободите ихъ. [Стража отпущаетъ Татаръ, кои убѣгаютъ.]
Прибѣжалъ вѣстникъ, но весь запыхался
Такъ, что смотря на него и я испугался;
Сталъ я нетерпѣливо вѣстника, улещать,
То гладкимъ, то сердитымъ его словомъ прельщать;
Дышетъ вѣстникъ, а я, ехъ сударь, ужъ скучишь,
Что хорошаго? почто долго меня мучишь?
Ну сударь, вѣть таки мнѣ сказать случай нада,
И не даромъ ты прибылъ до сего днесь града.
Молчитъ вѣстникъ, только кажетъ мнѣ рукою
На одного мальчика прекрасна собою
Узналъ я заразъ, что тотъ мальчикъ воришка,
Ибо у меня таки столько есть умишка.
Мальчикъ видѣлъ, что строй великой
Издали идетъ со сладкой музыкой,
Царевна ѣдетъ на колесницѣ….
Вѣстникъ, котораго я послалъ по приказанію вашему смотрѣть, ѣдетъ ли изъ за границъ Лійская Царевна, прибѣжалъ сказать, что видны уже:
Всѣ кони вороные,
Всѣ кареты золотыя,
Всѣ лакеи молодые,
Шляпы на нихъ пуховыя.
Царевича Февея Татары увезли было, но счастью, что я случился тутъ со стражею.
Да переловлены ли Татары?
Они были переловлены, но Февей просилъ, что бы были отпущены.
Чего тебѣ было просить за нихъ? мѣшаешься мой свѣтъ въ дѣла тебѣ не приличныя; я одинъ воленъ простить и наказать; сынъ ты мой любезной, а власти царской я преемникъ и ревнитель.
Виноватъ государь батюшко, причиною тому одна жалость….
Что стоишь, какъ будта на умѣ судишь рѣчи мои, тому ли, баринъ дядька тебя научилъ?
Нѣтъ, онъ вѣкъ твердитъ мнѣ, съ терпѣніемъ сносить вашъ гнѣвъ, и противъ онаго не быть упорнымъ; вина моя предо Мною, мысленно скорблю я, что прогнѣвалъ васъ.
Поди домой: готовся встрѣтить невѣсту.
Тебя ласково прошу,
Тебѣ другу доношу:
Говорятъ ужъ въ слухъ,
Чѣмъ радуется мой духъ,
Что ѣдетъ красна дѣвица,
Златокрылая орлица.
Открой душа окошко,
Окошечко немножко,
Со восточной стороны
Увидишь ѣдутъ барыни.
Да какова же она?
Очи ясны, брови черны, личикомъ бѣленька, станомъ высока, лѣтами молодехонька. [Къ Вулевполю] Учредилъ ли ты все къ браку?
Все готово по примѣру празднества при вашей свадьбѣ, съ малыми отмѣнами по времени. [Декламируетъ.]
Тогда любовь держа два сердца пламенемъ горящи
Цѣпочкой золотой связаны блестящи,
Шла за Гименомъ близко, по томъ вѣрность мила,
Съ ней постоянство, радость все въ ладоши била.
Корнукопія вездѣ по, дорогѣ цвѣты,
Бросала, которыми богато одѣты
Подбирая межъ собой дѣточки играли,
А все таки за строемъ онымъ тѣ бѣжали.
По обѣимъ сторонамъ много купидоновъ,
Гдѣ воздухѣ разбѣгался отъ ихъ крыльныхъ звонокъ,
Всѣхъ прохлаждая; изъ нихъ держалъ въ рукѣ всякой
Факелъ съ огнемъ яра воску не инакой.
Всѣ восклицали вкупѣ согласно устами,
Брякну ли княжескими на любовь руками!
Брякнули, гей! но больше еще всякъ дивился,
Какъ тамъ Аполлонъ съ скрыпкой появился,
Которой смычкомъ весьма такъ началъ красно
Также приговаривать и языкомъ ясно:
Зрите всѣ люди нынѣ на отроковицы,
Посягающей лице бѣлой голубицы.
ЯВЛЕНІЕ VIII.
правитьДа здравствуетъ днесь Царевна Данна,
Приготовись быть увѣнчанна,
Краснѣй та солнца и звѣздъ сіяюща нынѣ!
Да здравствуешь на многа лѣта
Въ платьѣ сребряномъ одѣта
Въ свадебномъ чинѣ;
Небо все нынѣ весело играетъ,
Солнце на Немъ лучше каиаетъ.
Какъ взору ты предстала,
Ахъ что я ощущалъ!
Ты сердцемъ обладала,
Я взоръ твой обожалъ;
Я въ сладкомъ упованьи
Любилъ и воздыхалъ,
И страстные желаньи
Въ надежду обращалъ.
Умились, согласись
И сама любить склонись.
Больше я не могу сказать,
Принуждена скрывать.
Молви хоть драгая,
Что ты вѣкъ моя.
Ну полно же страдать, грустить,
А должна тя по смерть любить.
Всѣ напасти миновали,
Не осталося печали
Больше въ сердцѣ никакой:
Кѣмъ душа моя пылала,
Кѣмъ владѣть судьба мѣшала,
Я владѣю нынѣ той.
Играй о сердце сердцемъ нѣжно,
Теки о время безмятежно
Въ забавахъ чрезъ весь нашъ вѣкъ:
Ею мы благополучны!
Дай судьба дни неразлучны.