Туманно, туманно... (Михаил Штейнберг)

Туманно, туманно...
(цыганский романс для голоса и фортепиано, оp.131)

автор Михаил Карлович Штейнберг (1867—?)
Дата создания: ~ 1905-1907, опубл.: 1907-1909. Источник: в книге «Очи чёрные: Старинный русский романс». – М.: Издательство Эксмо, 2004 г.[1]


ТУМАННО, ТУМАННО...


( музыка и слова М.К.Штейнберга )[2]

Я ей объяснился в любви...
Так много я с ней говорил,
Что чуть не до самой зари
Одно всё и то же твердил!
Как будто чего-то всё ждём!
Чего же? Не мог я понять.
Так нежно её я ласкал.
Ну что ещё мог я сказать?

Припев:
Туманно... Туманно...
Как всё туманно,
Ах, как всё туманно,
Туманно всё так!

Я всё ей хотел объяснить
Про первую сладость любви,
Клялся́ ей навек посвятить
Все мысли, все чувства свои.
Припав вдруг к ней головой,
Стал руки я ей целовать,
Её называл неземной...
Ну что ещё мог я сказать?

Припев:
Туманно... Туманно...
Как всё туманно,
Ах, как всё туманно,
Туманно всё так!

Вскружилась от слов голова,
Сильней всколыхнулася грудь,
Она только шепчет слова:
«Мой милый меня не забудь!»
Сильней бьётся сердце, сильней,
Я стал её вдруг обнимать,
Всё ласковей и всё нежней...
Ну что ещё мог я сказать?

Припев:
Туманно... Туманно...
Как всё туманно,
Ах, как всё туманно,
Туманно всё так!


С-Петербург, 1906

Примечания

«Туманно, туманно...» в исполнении Юрия Морфесси
(1913 год)
  1. В 1913 году романс был записан на грампластинку (фирма «Граммофон» 4-22459, Петербург, 1913 г.) в исполнении Юрия Морфесси под аккомпанемент семиструнной гитары (с очевидными цитатами из цыганских романсов, отсутствовавшими в авторском варианте музыкального текста). Запись имела большой успех. Много и часто исполняя этот романс, певец постепенно поменял некоторые фразы (слова), как ему было удобнее (или больше нравилось).
  2. Судя по всему, опубликованный ниже текст — не в полной мере авторский, можно сказать: «в личной редакции» самого известного исполнителя этого романса, Юрия Морфесси.


  Это произведение было опубликовано до 7 ноября 1917 года (по новому стилю) на территории Российской империи (Российской республики), за исключением территорий Великого княжества Финляндского и Царства Польского, и не было опубликовано на территории Советской России или других государств в течение 30 дней после даты первого опубликования.

Поскольку Российская Федерация (Советская Россия, РСФСР), несмотря на историческую преемственность, юридически не является полным правопреемником Российской империи, а сама Российская империя не являлась страной-участницей Бернской конвенции об охране литературных и художественных произведений, то согласно статье 5 конвенции это произведение не имеет страны происхождения.

Исключительное право на это произведение не действует на территории Российской Федерации, поскольку это произведение не удовлетворяет положениям статьи 1256 Гражданского кодекса Российской Федерации о территории обнародования, о гражданстве автора и об обязательствах по международным договорам.

Это произведение находится также в общественном достоянии в США (public domain), поскольку оно было опубликовано до 1 января 1929 года.