Твой лик напечатлелся тенью (Новалис; Вяч. Иванов)

Песни Марии
II. «Твой лик напечатлелся тенью…»

автор Новалис (1772—1801), пер. Вячеслав Иванович Иванов (1866—1949)
Оригинал: немецкий. — Из цикла «Духовные стихи». Перевод созд.: 1909. Источник: Собрание сочинений. Т.4. Брюссель, 1987[1] • Восьмистишие[2].

Песни Марии

II


Твой лик напечатлелся тенью,
Мария, в тысячах икон;
Но не сказать изображенью,
Каким виденьем я пленен.

Лишь знаю: мира шум и радость
С тех пор как сон душе моей
И синевы недвижной сладость
Навек разоблачилась в ней.


От июня до августа 1909

Примечания

  1. Вяч. И. Иванов. Собрание сочинений. Т.4. Брюссель, 1987, Вячеслав Иванов. «Лира Новалиса», цикл «Духовные стихи», «Песни Марии» РВБ
  2. У Новалиса — «несказанно-сладкое небо». «Синева» введена В. И.