Страница:Russkoe slovo 1860 08.pdf/277

Эта страница была вычитана
273
ИСПАНСКІЕ АТРИДЫ.

Охъ, ужъ лучше-бъ мы не знали
И въ-очію-бъ не видали
Этой вѣрности! Ужасно
100 Про нее теперь и вспомнить…

Лучше-бъ въ жизни не бывало
Роковаго дня!.. Сидѣлъ я
Здѣсь, на этомъ са́момъ мѣстѣ,
За трапе́зой королевской;

105 Тамъ, вверху стола, гдѣ нынѣ
Возсѣдаетъ Донъ-Генрико
И стучатъ о кубокъ кубкомъ
Съ цвѣтомъ рыцарей — кастильскихъ,

Тамъ сидѣлъ тогда Донъ-Пе́дро,
110 Нѣмъ и сумраченъ, а рядомъ,
Съ нимъ Марія де-Падиллья, —
Свѣтозарна, какъ богиня.

Здѣсь, въ концѣ стола, гдѣ дама
Съ полотняными брыжжами,
115 Округленными крахмаломъ,
Словно бѣлая тарелка,

И съ лицомъ такимъ-же желтымъ,
И съ улыбкой также кислой,
Какъ морщинистый лимонъ,
120 Положённый на тарелку.

Здѣсь, въ концѣ стола, тогда
Было пусто это мѣсто;
Но по креслу золотому
Было видно: гость почетный.

125 Этотъ гость былъ Донъ-Фредре́го;
Но пустымъ осталось кресло:
Не́ былъ онъ!.. Ахъ, мы узнали —
Что́ причиной промедленья?..

Ахъ! Въ тѣ самыя мгновенья
130 Исполнялся чёрный замыслъ,
И безвиннаго героя
Брали, именемъ Донъ-Педро,