Страница:Russkii vestnik volume 44.pdf/347

Эта страница была вычитана


338 
Русскій Вѣстникъ.

я легкимъ движеніемъ пальца указалъ нѣкоторымъ изъ тѣхъ, что постарше, на дверь. Мало-по-малу громада очистила шинокъ, и мы остались втроемъ: шинкарь, незнакомецъ и я.

— Ступай-ка братъ и ты, сказалъ я шинкарю, и онъ изчезъ за дверью.

— Позвольте узнать, милостивый государь, обратился я къ незнакомцу по-русски, – что значитъ этотъ маскарадъ? Напрасно вы старались наряжаться. Вашъ костюмъ никого не обманетъ. Цвѣтъ вашего лица и рукъ доказываетъ, что вы не чернорабочій.

Поддерживая роль костюма, незнакомецъ понесъ какую-то галиматью, притворяясь, что не понимаетъ меня и стараясь въ то же время говорить чистымъ хохломъ. Это ему не удавалось, что я ему тотчасъ замѣтилъ. Мое замѣчаніе, неожиданнымъ образомъ, сдѣлалось поворотнымъ пунктомъ комедіи. Оно разсердило народнаго витію, и онъ уже по-русски пустился доказывать, что я не имѣю права останавливать путешественника.

— Послушайте! Не горячитесь! прервалъ я его. – Вопервыхъ, вы въ той западнѣ, въ которую влѣзли по доброй волѣ. Вовторыхъ, я увѣренъ, стоитъ васъ обыскать, чтобы находящіеся при васъ документы увели васъ слишкомъ далеко. А втретьихъ, достаточно не защищать васъ, и нельзя ручаться за вашу судьбу. Громада, столковавшись въ настоящую минуту объ истинномъ значеніи вашемъ, можетъ заставить васъ полетѣть въ прудъ. Это я говорю въ видѣ предостереженія, а теперь позвольте узнать зачѣмъ вы здѣсь? Не можетъ быть, чтобы вамъ не были извѣстны наши мирныя отношенія къ крестьянамъ. Вы знали, что они нами довольны. Зачѣмъ же вы пришли сюда? Смущать, возстановлять, вызывать на безпорядки и несправедливости? Согласитесь, это положительно безчестно. Теперь можете идти своею дорогой, и я позабочусь о вашей безопасности.

— Милостивый государь! воскликнулъ онъ вдругъ. – Мы встрѣтимся съ вами въ другомъ мѣстѣ.

— Что это? перебилъ я его. – Дуэль? Посмотрите на свой костюмъ, и вамъ самимъ станетъ смѣшно. Впрочемъ встрѣчайтесь гдѣ угодно; не совѣтую только здѣсь возобновлять нашей встрѣчи.

Затѣмъ я велѣлъ выпроводить его по добру по здорову изъ деревни, и только на другой день узналъ, что въ знакомой