Страница:Russian books-2.djvu/376

У этой страницы нет проверенных версий, вероятно, её качество не оценивалось на соответствие стандартам.
Эта страница не была вычитана

Стихи: I. Повѣсть Абенаки (плѳмя дикихъ въ Америкѣ). II. Пѣсня. Ш. Къ А###. IV. Желаніе. V. Два дру-га. Баллада.

III часть: I. Каллигенія, мать кра-1 соты. (Сновидѣніе. Соч. Г. Гердера). II. Бесѣдованія. Ш. Дервость и на- ] каваніе. Эрасма Луеца. IV. Потретъ или ошибка въ выборѣ невѣсты. V. Отличительныя черты женскаго серд-ца (нѣсколько анекдотовъ ивъ исторіи равлнчныхъ вѣковъ). VI. Исцѣленіе чѳревъ любовь (нѣмец. соч. Соф.-Ла Р*). VII. Островъ Св. Петра (Руссо. Равмышленія человѣка, прогуливаю-щагося въ уединеніи. Прогулка 15-я і. ѴШ. Нѣсколько анекдотовъ м проч. Стихи: I. Пѣснъ друвей благодѣ-тельности. II. Цвѣтокъ—женская до-бродѣтель. Ш Домашнее удовольствіе.. IV. Шильдеропъ. V. Равенство людей.

6068. Библіофилъ, Макобъ (псевдо-нимъ Лакруа).

См. Лакруа.

6069. Библіофилъ

. Русско^юлъскія отношенія. Нѣко-торыя вамѣчательныя по этому пред-мету мысли, слова, рѣчи, равмышлѳ-нія и равсужденія. Собралъ ивъ га-ветъ, журналовъ и отдѣльпыхъ ивда-ній Библіофилъ. Вилъна. 1896. Тип. А. Сыркина. 8°. 118 стр. (250 эк8.).

а) Тоже. Иэд. 2-оѳ, эначит. допол-ненное. Вилъна. 1897. Тип. А. Сыр-кяна. 8°. ХХ+178 стр. (1700 экв.). Ц. 50 к.

6070. Библіофилы (Русскіе).

См. Гсннади, Гриюрій.

Библія въ русскомъ переводѣ.

Примѣч. Полная Библія въ русс. переводѣ и гражданскимъ шрифтомъ появляется лишь въ 1876 г. До этого времени выходили только отдѣдьныя части Б., по мѣрѣ изготовленія ея перевода. Первая попытка издать русскую Библію сдѣлана въ 1820-хъ гг. Библейскимъ обществомъ; трудами этого учрежденія были переведены восемь первыхъ книгъ Библіи (напечатаны въ 1825 г.) и отдѣлъное изданіе «Пятикнижія Моисеева». Но эти изданія весьма скоро были изъяты ивъ продажи, а Пятикнижіе даже сожжено. Въ 1839—41 гг. появился въ обращеніи (въ колич. 500 экз.) литографированный переводъ Ветхаго Завѣта, сдѣланный впервые съ евр. подлинника проф. Спб. дух. академіи иввѣстнымъ протоіереемъ Г. П. Павскимъ. Онъ былъ изданъ безъ вѣдома Павскаго и навлекъ на него большія непріятности. Къ этому же времени относится и дѣятельность арх. Макарія (Глухарева), переведшаго втеченіе нѣсколькихъ лѣтъ всѣ ветховавѣтныя книги, но трудъ его въ печати появился гораадо повже. Въ царствованіе Александра II необходнмость перевода была признана и въ официальныхъ сферахъ. Сначала приступили къ переводу Нов. Зав. и уже въ 1860 году издается четвероевангеліе, въ 1862 г. Дѣянія и Посланія Св. Апостоловъ съ Апокалипсисомъ. Въ 1860-мъ же году было приступлено и къ переводу Ветх. Зав. Для этой цѣли при спб. акад. былъ обравованъ комитеть изъ профѳссоровъ: М. А. Голубева (по смерти его — П. И. Савваитова), Д. А. Хвольсона и Е. И. Ловягина, спб. митр. Григорія и др. Результатомъ этой общей работы является нѣсколько переводовъ Библіи, часть которыхъ была напечатана въ слѣдующихъ періодическихъ изданіяхъ:

  1. «Христ. Чтеніе» 1861 г. Переводъ подъ ред. Д. А. Хвольсона. Пятикнижіе Моисея, книга Іисуса Навина, книга Судей, книги Царствъ, Паралипоменонъ, кн. Іова, Притчи Соломона и Екклезіастъ съ филолог. примѣч. Кн. Екклезіастъ напечатана еще въ перев. проф. кіевск. академіи Максимовича.
  2. «Труды кіев. дух. акад» 1861 г. Переводъ проф. М. С. Гуляева. Кн. Царствъ и Паралипоменонъ. Книга прор. Исаіи, Іереміи и Іезекіиля. Съ исторіч. и филологич. примѣч.
  3. «Духъ Христіанина». 1861 г. Переводъ Г. П. Павскаго. 3-я и 4-я кн. Царствъ, 1-ая и 2-ая Паралипоменонъ и Притчи Соломона.
  4. «Правосл. Обозр.» 1860—67 г.г. Переводъ арх. Макарія. (Отд. оттиск. поступили въ продажу).

Кромѣ этихъ изданій вышли и 2 отдѣльныхъ перевода, принадлежащнхъ архіеп. Агаѳагелу, (см. № 251):

  1. Книга премудрости Іисуса сына Сирахова. Въ русск. переводѣ. Спб. 1860. 12о. Изд. Н. Г. Овсянникова. Тип. Э. Веймара. Стр. V+305 + VI. Ц. 50 к.
  2. Книга Іова въ русс. переводѣ съ краткимъ объясненіемъ. Вятка. 1860. 8е. Тип. К. Блинова. Стр. 319.

Бъ 1867 г. св. синодъ приступилъ къ печатанію полной русск. Библіи. Въ основаніе ея положенъ переводъ изъ «Христ. Чтенія». Бъ этой новой работѣ главными сотрудниками являются преосв. Исидоръ и протопресв. В. Б. Баженовъ, который в руководилъ печатаніемъ всего изданія. 1-аі часть этой Библіи - «Пятякнижіе Моисея»,— вышла въ 1868 г., затѣмъ печатаніе продолжалось по частямъ и все изданіе закончено лѣтомъ 1875 г.