эти »поэмы« и книжечки, не имѣющія никакого достоинства, ни нравственнаго ни литературнаго, рѣшительно не понятно.
На оберткѣ каждой изъ сихъ жалкихъ книжонокъ напечатано объявленіе о продажѣ другихъ литературныхъ товаровъ той же коммерческой фирмы, какъ-то: Чорна Рада, Повистки Основьяненка и даже Проповѣди на малороссiйскомъ языкѣ протоіерея Iречулевича, изданіе 2-е исправленное и »почти вновь написанное«. Просимъ читателей прислушаться къ этимъ словамъ: »и почти вновь написанное.« Дѣло было вотъ какъ: почтеннѣйшій отецъ протоіерей каменецъ-подольской епархіи написалъ и произносилъ эти проповѣди на Малороссійскомъ нарѣчіи по вымагательному требованію мѣстныхъ обстоятельствъ. Чтобъ спасти своихъ прихожанъ отъ усвоенія ими польскаго языка, онъ проповѣдывалъ на малороссійскомъ ихъ нарѣчіи для того, что ежели они не умѣютъ еще говорить чисто по-русски, то изъ двухъ золъ (польскаго и малороссійскаго нарѣчій) пусть, дескать, избираютъ меньшее зло, пусть говорятъ по-малороссійски, т. е. хоть на испорченномъ, но все-таки русскомъ языкѣ, а не на польскомъ. Первое изданіе проповѣдей и было напечатано такъ, какъ оно вышло изъ рукъ о. протоіерея. Торговля южнорусскимъ элементомъ пріобрѣла право печатать эти проповѣди вторымъ изданіемъ и (слушайте!) »почти вновь написала ихъ«, какъ сама признается въ объявленіи о продажѣ ихъ! Свѣтскій, торговый человѣкъ передѣлываетъ, »почти вновь пишетъ«, малороссійскія проповѣди, оставляя на нихъ только имя прежняго сочинителя.... для чего это? по какому праву? для какихъ видовъ??
Для полноты дѣла, разскажемъ два факта о малороссiйскихъ проповѣдяхъ вообще. — Годовъ около пяти назадъ, въ мѣстечкѣ Талалаевкѣ (Нѣжинскаго уѣзда) была освящена обновленная церковь. Прихожане этой церкви на-половину »паны«, т. е. дворяне, и на-половину прос-
эти «поэмы» и книжечки, не имеющие никакого достоинства, ни нравственного ни литературного, решительно не понятно.
На обертке каждой из сих жалких книжонок напечатано объявление о продаже других литературных товаров той же коммерческой фирмы, как-то: Чёрна Рада, Повистки Основьяненка и даже Проповеди на малороссийском языке протоиерея Иречулевича, издание 2-е исправленное и «почти вновь написанное». Просим читателей прислушаться к этим словам: «и почти вновь написанное». Дело было вот как: почтеннейший отец протоиерей каменец-подольской епархии написал и произносил эти проповеди на Малороссийском наречии по вымагательному требованию местных обстоятельств. Чтоб спасти своих прихожан от усвоения ими польского языка, он проповедовал на малороссийском их наречии для того, что ежели они не умеют еще говорить чисто по-русски, то из двух зол (польского и малороссийского наречий) пусть, дескать, избирают меньшее зло, пусть говорят по-малороссийски, т. е. хоть на испорченном, но всё-таки русском языке, а не на польском. Первое издание проповедей и было напечатано так, как оно вышло из рук о. протоиерея. Торговля южнорусским элементом приобрела право печатать эти проповеди вторым изданием и (слушайте!) «почти вновь написала их», как сама признается в объявлении о продаже их! Светский, торговый человек переделывает, «почти вновь пишет», малороссийские проповеди, оставляя на них только имя прежнего сочинителя.... для чего это? по какому праву? для каких видов??
Для полноты дела, расскажем два факта о малороссийских проповедях вообще. — Годов около пяти назад, в местечке Талалаевке (Нежинского уезда) была освящена обновленная церковь. Прихожане этой церкви на-половину «паны», т. е. дворяне, и на-половину прос-