какъ исчезла Ниневія. На то, чтобъ не перомъ на бумагѣ, не голосомъ въ слухъ уха, былъ возвѣщаемъ міру законъ Божіей правды, но чтобы его достигла сама жизнь своими усиліями, муками и переворотами (par revolutions)?... Вотъ и далъ намъ Христосъ великую заповѣдь въ Евангеліи: аще пребудете въ словеси Моемъ, воистину ученицы Мои будете, и уразумѣете истину, и истина свободитъ васъ«.
Только древніе книжники и фарисеи, да развѣ еще новѣйшіе іезуиты, могли и могутъ такъ низвращенно толковать слова Спасителя, какъ перетолкованы онѣ въ »Граматкѣ«. Спаситель говорилъ (Еванг. отъ Іоанна гл. 8. ст. 31) о свободѣ отъ грѣха; и когда іудеи поняли Его слова по-своему, точно такъ, какъ истолковала ихъ »Граматка«, то Господь самъ же и изъяснилъ свои слова слѣдующимъ образомъ (ст. 34): отвѣща имъ Іисусъ: аминь, аминь глаголю вамъ, яко всякъ, творяй грѣхъ, рабъ есть грѣха.
»Рабство грѣха,« »свобода отъ грѣха« — вотъ о чемъ говоритъ Спаситель; а вы, г. сочинитель »Граматки,« о какой это свободѣ толкуете? Имѣя въ виду какую-то свободу, достигаемую »посредствомъ распаденiя великихъ царствъ па маленькія« и посредствомъ »собранія громады до громады,« вы самымъ непозволительнымъ образомъ маскируетесь благоговѣйными размышленіями о братолюбіи, натягиваете всеобщую исторію къ вашей цѣли, да и самое Евангеліе хотите заставить, чтобы и оно служило вашимъ видамъ. Если это не фарисейство, то ужъ трудно придумать другое имя; пусть общій здравый смыслъ человѣческій рѣшитъ, какъ назвать это. Тому же здравому смыслу передаемъ, не отъищетъ ли онъ какого-либо значенія въ слѣдующемъ іезуитскомъ словоизвитіи »Граматки:« »теперь, при свѣтѣ Христовомъ видно, что великія царства воздвигаются и потомъ падаютъ и исчезаютъ для того, дабы сама жизнь достигала закона Божьей правды усиліями,
как исчезла Ниневия. На то, чтоб не пером на бумаге, не голосом в слух уха, был возвещаем миру закон Божией правды, но чтобы его достигла сама жизнь своими усилиями, муками и переворотами (par revolutions)?... Вот и дал нам Христос великую заповедь в Евангелии: аще пребудете в словеси Моем, воистину ученицы Мои будете, и уразумеете истину, и истина свободит вас».
Только древние книжники и фарисеи, да разве еще новейшие иезуиты, могли и могут так низвращенно толковать слова Спасителя, как перетолкованы они в «Граматке». Спаситель говорил (Еванг. от Иоанна гл. 8. ст. 31) о свободе от греха; и когда иудеи поняли Его слова по-своему, точно так, как истолковала их «Граматка», то Господь сам же и изъяснил свои слова следующим образом (ст. 34): отвеща им Иисус: аминь, аминь глаголю вам, яко всяк, творяй грех, раб есть греха.
«Рабство греха», «свобода от греха» — вот о чём говорит Спаситель; а вы, г. сочинитель «Граматки», о какой это свободе толкуете? Имея в виду какую-то свободу, достигаемую «посредством распадения великих царств на маленькие» и посредством «собрания громады до громады», вы самым непозволительным образом маскируетесь благоговейными размышлениями о братолюбии, натягиваете всеобщую историю к вашей цели, да и самое Евангелие хотите заставить, чтобы и оно служило вашим видам. Если это не фарисейство, то уж трудно придумать другое имя; пусть общий здравый смысл человеческий решит, как назвать это. Тому же здравому смыслу передаем, не отыщет ли он какого-либо значения в следующем иезуитском словоизвитии «Граматки»: «теперь, при свете Христовом видно, что великие царства воздвигаются и потом падают и исчезают для того, дабы сама жизнь достигала закона Божьей правды усилиями,