Стр. 17, строка 30.
Вместо: сказал Болконский, — в Р. В.: сказал он,
Стр. 17, строка 30.
Вместо: Le général Koutouzoff, кончая: aide-de-camp... — в изд. 73 г. (в тексте): Генералу Кутузову, сказал Болконский, угодно меня к себе в адъютанты...
Стр. 17, строка 31.
После слов: как француз, — в Р. В.: снимая перчатку с белейшей крошечной руки и потирая ею глаза, — le général-en-chef Koutouzoff.
Стр. 17, строка 35.
После слов: вашей прелестной жены? — в Р. В.: Молодой адъютант сделал выпяченными губами презрительный звук, какой делают только французы, и ничего не отвечал.
Стр. 17, строка 38.
Вместо (в сноске): Генералу Кутузову угодно меня к себе в адъютанты... — в Р. В.: Генерал Кутузов зовет меня к себе в адъютанты.
Стр. 18 строка 1.
После слов: и к посторонним, — в. Р. В.: — подите сюда, садитесь; послушайте.
Стр. 18, строка 2.
Вместо: нам рассказал — в Р. В.: рассказывает
Стр. 18, строка 4.
Вместо: Князь Андрей зажмурился и отвернулся. Пьер, — в Р. В.: André зажмурился и сел совсем в другую сторону, как будто не слыхал жены.
— Продолжайте, vicomte, сказала Анна Павловна. — Vicomte рассказывал, как герцог Энгиенский бывал у m-lle Жорж, прибавила она, обращаясь в вошедшему, чтоб он мог следить за продолжением рассказа.
— La prétendue rivalité de Buonaparte et du duc pour la Georges,[1] сказал князь Андрей таким тоном, как будто смешно было кому-нибудь не знать про это, и повалился на ручку кресла. В это время молодой человек в очках, называемый М. Pierre,
Стр. 18, строка 4
Вместо: Князь Андрей — в I изд. 68 г.: Андрей
Стр. 18, строки 7—10.
Вместо: Князь Андрей, не оглядываясь, кончая: приятною улыбкой. — в Р. В.: Князь Андрей так мало был любопытен, что не оглядываясь, сморщил наперед лицо в гримасу, выражавшую досаду на того, кто трогает его за эполет: но увидав
- ↑ Мнимое соперничество Бонапарта и герцога из-за Жорж,