чувствовал и чувствует очень хорошо. Его завтра выпускают.7
Ваша мысль написать разбор Ничше и Штирнера мне нравится. Я уверен, ч[то] вы сделаете это хорошо.8
Андрюша, как он думает, женился, полон лучшими намерениями, и мне очень жалок.
24 нояб. 1907.
Какое перо!9 Поминаю Галю.
Посылаю вам письмо Гусева.
Ответ на письмо Черткова от 21 ноября н. с.
1 См. письмо № 794 и прим. 12 к нему.
2 Теме «Жизнь — благо» в сборнике «На каждый день» посвящены последние дни каждого месяца в году. См. тт. 43 и 44.
3 Письмо H. Н. Гусева из Крапивенской тюрьмы от 15 ноября 1907 г., которое Толстой посылает Черткову.
4 Д. П. Маковицкий.
5 В своем письме от 21 ноября Чертков писал, что он должен предупредить Толстого об одном обстоятельстве в связи с Моодом и «Resurrection» [«Воскресением»]. Так как издательство «Free Age Press» [«Свободное слово»] для продолжения своего существования предполагало приступить к дешевому изданию «Воскресения», Чертков просил Моода разрешить ему воспользоваться его переводом за соответствующую плату. Но Моод отказал, заявив, что продал американскому издателю не только свой перевод, но и авторские права на английском языке. «Я объяснил, — пишет Чертков, — что никто не мог ни продавать, ни покупать ваших авторских прав, так как вы давно формально и публично от них отказались. И в этом смысле я написал американскому издателю». Чертков просит, если Моод или американский издатель обратятся к Толстому с письмом по этому поводу, ответить им «твердо и категорически только то, что и есть на самом деле, а именно, что от авторских прав на ваши писания с 80-го года вы раз навсегда публично отказались, что права эти с тех пор стали всеобщим достоянием и никак не могут и не могли быть предметом купли и продажи».
6 То есть от Черткова из Англии.
7 Освобождение Гусева состоялось 20 декабря 1907 г.
8 В том же письме Чертков вновь писал о своих критических работах о Штирнере и Ницше (см. прим. 5 к письму № 770 и 14 и 15 к письму № 794).
9 См. прим. 13 к письму № 794.