Страница:L. N. Tolstoy. All in 90 volumes. Volume 72.pdf/238

Эта страница не была вычитана

Алек[сандра Никол[аевича]. онъ себѣ царь ая себѣ царь. Я до него ніимею никакой надобности. Аты будишъ платить подушные. Аты давалъ мнѣ душу. нетъ. А если ни давалъ зачто же я тебѣ буду платить. аоброкъ будишъ платить. Я никому никогда нечего ніобрѣкался и должнымъ себя нисчитаю. Да всѣ жо платютъ оброкъ. Аестли бы всѣ платили то кому бы они платили? царю. у меня нетъ царя. царь себѣ а я себѣ. По прошествію 9 месяцовъ привели меня въ окруж[ной] суд. 1-е — скинь шапку. от[вѣтъ:] для чего. — здѣсь прису[ственное] место.. вы присудствай Амне присуд[ствовать] нескимъ я одинъ сам себѣ. вопро[съ:] Я предлагаю вамъ снять шапочку. пиредкемъ. предсудомъ. у меня нетъ суда поэтому я и нихочу снимать шапку. (шапку сетаки сменя сняли. тогда я селъ наполъ. пред.сед[атель:] господинъ подсудимай я прощу васъ въ стать. Янеподсудимай. Я прошу въстать. пиредкемъ. предзакономъ. у меня нетъ закона Азаконъ изданъ набеззаконника, направаго нетъ закона А я ни признаю себя виновнимъ такъ какъ каждой виновникъ убеняется [обвиняется] подоказатилству, бездоказатильства виновникъ необиняятца, судить вы меня неможити потому что вы сами всѣ подсудомъ находитись. секретарь прочиталъ след[ствие]. председатиль вопро[съ:] признаешли ты себя виновнымъ. от[вѣтъ] зачто. — Авотъ что читалъ секр[етарь]. от[вѣтъ:] Аты признаешь себя виновнымъ. зачто. Ая зачто. ты въ камаре подсудимыхъ. и ты вкамари подсудимыхъ. — вотъ зато что ты въ присуд[ственномъ] мисти ниснимаишъ шапку. Я для того ниснимаю шапку сбирегаю свое здоровья видишъ тутъ курятъ табакъ плюютъ на полъ и этотъ плевокъ смешавается спылью высыхаитъ поднимается къ верху и когда стоишъ безшапки спускается наголову и доходить до мозговъ и дѣлается омраченія. видишь Всѣ вы безшапокъ и все омрачены. зачто вы меня мучеити я вамъ худа некому нечего нездѣлалъ неукралъ неубилъ Авы меня посадили въ мести субійцами но какъ же вы неомраченны. звонокъ. суд[ебныя] пренія, удаляется, по ук[азу] оправданъ, отправить въ каз[анскую] окружно[ю] лечебницу на испытанія умственныхъ способностій. 1-я въ стреча съ фрезій въ лечебницы. Власовъ Гдѣ ты такой Ерунды набрался. Какой ерунды у меня нетъ ерунды. Авотъ пишетъ окруж[ной] судъ что ты непризнаешъ бога. — А ты признаешь бога. — да признаю. — Агде он. От[вѣтъ:] ижа вездѣ сый навсякомъ местѣ Его Владычество — нетъ нетъ старичекъ вы ошыбаетись что вѣздѣ сый, въ убійцахъ въ мучитиляхъ есть богъ? скажити пожаласта: он спросил A гдѣ же онъ. Ясказалъ[:] въ здравымъ уме и чистой совисти. Аздравай умъ и чистая совѣсть никому худа недѣлаетъ и сообщенникомъ съ убійцами и мучитилями быть не можетъ. — послушай Власовъ я худа тебѣ нежелаю тебя окружной суд находитъ вреднымъ членомъ общества. Аесли я вредной членъ общества то ушлити меня туды гдѣ мнѣ слѣдуитъ быть. Агдѣ же тебѣ слѣдуитъ быть. — там гдѣ нетъ васъ и вашаго закона. — У насъ нетъ такова места на всѣй земле гдѣ бы небыло Власти и закона. такъ чемъ же я виноватъ. что вы подѣлались богами завладели всѣмъ землями и людями и почитаити засвою собственность. какъ мастеровой человѣкъ съ своимъ издѣліимъ что хочетъ то идѣлаитъ можетъ продать или поломать иза эта не отвѣчаетъ предъ закономъ. такъ вы снародомъ что хотити то идѣлаити. — послушай власовъ это было да прошло теперь каждай самъ себѣ господинъ. — ну да это

224