Сравненіе не вышло.
Надо бы сказать такъ: человѣкъ ѣдетъ верхомъ, отчасти[1] немного правитъ, отчасти немного лошадь везетъ его. Люди разсуждаютъ глядя на него. Одни говорятъ: онъ правитъ лошадью, другіе говорятъ: лошадь везетъ его,[2] его движенія послѣдствія движенія лошади. Третьи, осуждая и тѣхъ и другихъ, важно произносятъ: существуетъ паралелизмъ между движеніями сѣдока и лошади: она трусѝтъ, онъ трясется, она станетъ, онъ станетъ. Все это можетъ быть, но ни то, ни другое, ни третье нисколько неинтересно. Единственно интересное это то,[3] откуда, куда онъ ѣдетъ и кто его послалъ.
Думалъ за это время:
1) Гаданіе это внушеніе: обѣщаніе, что совершится то, чего хочешь и потому усиленіе энергіи для достиженія.
2) Стремленіе къ единенію, освобожденіе отъ отдѣленія: любовь расширяетъ матерьяльно-пространств[енные] предѣлы; дѣятельность ума уничтожаетъ предѣлы движенія, временныя.
3) Полнаго освобожденія (и потому полн[ой] свободы) нѣтъ, но человѣкъ приближается къ свободѣ по мѣрѣ соединенія своего съ безграничнымъ свободнымъ начал[омъ] любви и paзума.
4) Внушеніе необходимо и полезно,[4] когда передаетъ заднимъ усвоенное передними, но губительно, когда задним[ъ] передает[ъ] отсталое, пережитое и удерживаетъ въ немъ.
5) Всѣ наши заботы о благѣ народа подобны тому, чтò бы дѣлалъ человѣкъ, топча молодые ростки, уродуя ихъ и потомъ вылѣчивая каждое деревцо, травку отдѣль[но]. Это главное относится къ воспитанію. Слѣпота наша къ дѣлу воспитанія поразительна.
6) Законъ сохран[енія] матеріи и энергіи совершается во
- ↑ Первоначально стояло: частью. Потом перед этим словом вставлено: от
- ↑ Зачеркнуто: онъ тол
- ↑ Это слово зачеркнуто и восстановлено.
- ↑ Зачеркнуто: но