Страница:L. N. Tolstoy. All in 90 volumes. Volume 46.pdf/93

Эта страница не была вычитана

arme de cet aveu contre la femme oui l’а fait. Ce sont les natures basses.[1]

Dernièrement en parlant avec un de mes amis qui se plaignait de sa position et qui lui attribuait toutes les bévues qu’il avait faites, je disais, que ni la richesse, ni le nom, ni l’élégance ne pouvaient donner à un homme l’aplomb, qui était la cause de ses bévues, s’il lui manquait. — C'est une chose que je ne puis vous prouver, me dit-il, mais que je connais par une triste expérience: les jours, que j’ai une chemise, je suis tout autre, que quand j’ai un faux-col, et comme le héros d’un roman d’Eug[ène] Sue, qui partage ses jours en jours de pluie et de beau temps, je partage mes jours en jours de chemise et de faus-col.[2]

Что натуры богатыя лѣнивы и мало развиваются, это, во первыхъ, мы видимъ въ дѣйствительности, во вторыхъ, ясно, что несовершенныя натуры стремятся раскрыть мракъ, который покрываетъ для нихъ многія вопросы, и достигаютъ усовершенствованія и пріобрѣтаютъ привычку работать. Потомъ: труды, предстоящія натурѣ богатой, чтобы идти впередъ, гораздо больше[3] и не пропорціональны съ трудами натуры несовершенной въ[4] дальнѣйшемъ развитіи.

Ламартин говоритъ, что писатели упускаютъ изъ виду литературу народную, что число читателей больше въ средѣ народной, что всѣ, кто пишутъ, пишутъ для того круга, въ которомъ живутъ, а народъ, въ средѣ котораго есть лица, жаждущія просвещенія, не имѣетъ литературы и не будетъ имѣть до тѣхъ поръ, пока [не] начнутъ писать для народа. —

  1. [У некоторых мущин публичное признание женщиной своего падения, совершенного с ним, увеличивает их любовь, но лишь до тех пор, пока они не обратят признание женщины в оружие против нее же. Это низкие натуры.]
  2. [Недавно я разговаривал с одним моим приятелем, который жаловался на свое положение и этому положению приписывал все сделанные им промахи. Я ему сказал, что ни богатство, ни имя, ни изящная внешность, не могут дать человеку того апломба, отсутствие которого и было причиною его промахов. — Я не могу вам это доказать, сказал он мне, но я знаю это по горькому опыту. В те дни, когда на мне цельная сорочка, я совсем не тот, чем когда на мне сорочка с пристяжным воротником; так же, как герой одного романа Эжена Сю разделял свои дни на ясные и дождливые, я разделяю свои на дни с цельной сорочкой и на дни с пристяжным воротничком.]
  3. Зачеркнуто: чѣмъ
  4. Переправлено из: для
70