Страница:L. N. Tolstoy. All in 90 volumes. Volume 35.pdf/665

Эта страница не была вычитана

Хаджи-Мурата» («Русская старина», 1881, 3, стр. 669; Потто, «Военный сборник», 1870, 11, стр. 162).
104 2829-11 39. Набег Отправляет жену с детьми. — В источниках о набеге Хаджи-Мурата в 1839 г. ничего нет. Об отправке жены и детей к Шамилю также нет в источниках.
105 28214 43 г. война (Бакунин убит). — В действительности сражение с русскими, в котором участвовал Хаджи-Мурат и в котором был убит Бакунин, происходило не в 1843 г., а в 1841 г. (см. прим. 79).
106 28215 Сухарная экспедиция. — О своем участии в этой экспедиции — «походе русских в Дарго» в 1845 г. — сам Хаджи-Мурат рассказывал Лорис-Меликову («Русская старина», 1881, 3, стр. 672).
107 28216 в Кабарду. — См. там же, стр. 672—673.
108 28216 жену взял еще оттуда. — Об этом в источниках не упоминается.
109 28217 Гергебиль.... с Шамилем. — Хаджи-Мурат рассказывал Лорис-Меликову: «В 1848 г., перед осадою русскими Гергебиля, я был болен и позже других наибов присоединился к сборам. Враги мои, пользуясь тем, успели очернить меня пред Шамилем, уверив его, что я не хочу воевать с русскими» (там же, стр. 673).
110 28220 У Дербента отогнал табун, убил Золотухина. — Хаджи-Мурат рассказывал Лорис-Меликову: «В 1851 году, на покосах близ Дербента, на рассвете, отогнал табун и, боясь преследования, быстро направился к Озени... Загородив себя бревнами, я расположился там для ночлега... Русские два раза штурмовали мой завал, но были отбиты, на втором штурме я был ранен драгунским полковником Золотухиным шашкою в руку, который тут же убит мною» (там же, стр. 674).
111 28221 убил в его доме. — Об этом Хаджи-Мурат рассказывал: «...Я выехал в селение и направился прямо к дому Шах-Вали, брата Шамхала, ни он сам, ни жители не хотели сдаваться... Дом его был занят, сам он убит с оружием в руках, жена, трое детей и служители их взяты в плен» (там же, стр. 674).
112 28222 52. Шамиль требует 2500 р. ... на его место — (там же, стр. 675—676).
Конспекты 1902 г.
113 282—283 Составлены по тем же источникам, что конспект №5.
Запись 1902 г.
114 28328-29 Ляиляха иллаллах.... ррахил — Взято из статьи Абдуллы Омарова «Как живут лаки» — «Сборник сведений о кавказских горцах», вып. III, отд. III, стр. 9—10.
Запись 1902 г. (?)
115 28332-35 Абунунцал-хан.... полковник Аварии. — Запись сделана по книге А. Л. Зиссермана «История 80-го пехотного Кабардинского полка», т. II, стр. 35—38.
СЛОВАРЬ ГОРСКИХ СЛОВ

В эпоху, к которой относятся события, описанные в «Хаджи-Мурате», многочисленные мелкие племена, населявшие Кавказ, не имели одного общего языка, а каждое племя говорило на своем собственном наречии. Всех наречий насчитывалось около шестидесяти. Но для сношения разных племен между собою существовал татарский язык в двух его разветвлениях: 1) на юго-восточном Кавказе — адирбеджанский, 2) на северо-восточном — кумыкский. Почти каждый горец имел кое-какие познания в межплеменном языке, как и в языках соседних племен.

Кроме того, в языки горцев входили многие арабские выражения, сохранившиеся со времен покорения Кавказа арабами и прививавшиеся исламом. Были у горцев в употреблении также многие персидские и турецкие слова ввиду близости горцев к Персии и Турции. Толстому хорошо была известна вся эта своеобразная смесь кавказской речи по его непосредственным наблюдениям в молодости, а также по позднейшему изучению печатных источников. Поэтому, начиная с первого наброска повести и кончая последней ее редакцией, Толстой вкладывал в уста Хаджи-Мурата, аварца родом, не только аварские слова, но и татарские (кумыкские), чеченские, арабские и др. Так же говорят в повести и остальные горцы. Большинство приведенных Толстым горских слов заимствовано им не из печатных источников, а сохранялось в его памяти со времени пребывания на Кавказе. Написание горских слов у Толстого не всегда одинаково, особенно разнообразно пишется мусульманское молитвословие: «Нет бога, кроме бога». В свою Записную книжку за сентябрь 1902 г. Толстой старательно вписал точное начертание этой фразы: «ляилаха илла ллах» явно для того, чтобы придерживаться этой транскрипции

Абрек (черкесск.) — беглый горец, разбойник.

Аварцы — самая многочисленная народность, населявшая средний Дагестан.

Адат (арабск.) — обычай, освященный давностью, обычное право кавказских горцев.

Айя (ногайск.) — да.

Алейкум-селям (арабск.) ответное приветствие, см. селям-алейкум.

Аманат (арабск.) — заложник.

Ана (кумыкск.) — мать.

Ана сени алесин (правильнее:

643