Ἐποίησαν οὖν αὐτῷ δεῖπνον ἐϰεῖ, ϰαὶ ἡ Μάρϑα διηϰόνει· ὁ δὲ Λάζαρος εἷς ἦν ἐϰ τῶν ἀναϰειμένων αὐτῷ.
Ἡ οὖν Μαρία, λαβοῦσα λίτραν μύρου νάρδου πιστιϰῆς πολυτίμου, ἤλειψε τοὺς πόδας τοῦ Ἰησοῦ ϰαὶ ἐξέμαξε ταῖς ϑριξὶν αὐτῆς τοὺς πόδας αὐτοῦ· ἡ δὲ οἰϰία ἐπληρώϑη ἐϰ τῆς ὀσμῆς τοῦ μύρου.
Λέγει οὖν εἷς ἐϰ τῶν μαϑητῶν αὐτοῦ, Ἰούδας Σίμωνος Ἰσϰαριώτης, ὁ μέλλων αὐτὸν παραδιδόναι
Διὰ τοῦτο τὸ μύρον οὐϰ ἐπράϑη τριαϰοσίων δηναρίων, ϰαὶ ἐδόϑη πτωχοῖς;
Εἶπεν δὲ τοῦτο, οὐχ ὅτι περὶ τῶν πτωχῶν ἔμελεν αὐτῷ, ἀλλ᾿ ὅτι ϰλέπτης ἦν, ϰαὶ τὸ γλωσσόϰομον εἶχε, ϰαὶ τὰ βαλλόμενα ἐβάσταζεν.
Εἶπεν οὖν ὁ Ἰησοῦς Ἄφες αὐτήν· εἰς τὴν ἡμέραν τοῦ ἐνταφιασμοῦ μου τετήρηϰεν αὐτό.
Τοὺς πτωχοὺς γὰρ πάντοτε ἔχετε μεθ᾿ ἑαυτῶν, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε.
Ин. XII, 2. Там приготовили ему вечерю, и Марфа служила, а Лазарь был одним из возлежавших с ним. |
И в Вифании сделали ему ужин. И Марфа служила. |
3. Мария же, взяв фунт нардового чистого драгоценного мѵра, помазала ноги Иисуса и отерла волосами своими ноги его; и дом наполнился благоуханием от мѵра. |
А Мария, сестра ее, взяла фунт масла душистого, чистого, дорогого и помазала ноги Иисусу и волосами своими вытирала их. И горница наполнилась духом от масла. |
4. Тогда один из учеников его, Иуда Симонов Искариот, который хотел предать его, сказал: |
И сказал Иуда Искариотский, один из учеников, тот, который выдаст его: |
5. для чего бы не продать это мѵро за триста динариев и не разделить нищим? |
масло это продать бы за 300 денег да раздать нищим! |
6. Сказал же он это не потому, чтобы заботился о нищих, но потому, что был вор. (Он имел при себе денежный ящик и носил, что туда опускали.) |
Он сказал это не потому, что он заботился о нищих, а потому, что был вор и носил ящик. |