Страница:L. N. Tolstoy. All in 90 volumes. Volume 24.pdf/603

Эта страница не была вычитана

Καὶ πάλιν ϰάτω ϰύψας ἔγραφεν εἰς τὴν γῆν.

Οἱ δὲ ἀϰούσαντες ϰαί ὑπό τής συνειδήσεως ελεγχόμενοι ἐξήρχοντο εἷς ϰαϑ᾿ εἷς, ἀρξάμενοι ἀπὸ τῶν πρεσβυτέρων ἕως τῶν ἐσχάτων· ϰαὶ ϰατελείφϑη μόνος ὁ Ἰησοῦς ϰαὶ ἡ γυνὴ ἐν μέσῳ ἑστώσα.

Ἀναϰύψας δὲ ὁ Ἰησοῦς ϰαὶ μηδένα ϑεασάμενος πλὴν τῆς γυναιϰὸς εἶπεν αὐτῇ Ἡ γυνή, ποῦ εἰσιν ἐϰεινοι οἱ ϰατήγοροι σου; οὐδείς σε ϰατέϰρινεν;

Ἡ δὲ εἶπεν Οὐδείς, ϰύριε. Εἶπε δὲ ὁ αὐτῇ Ἰησοῦς Οὐδὲ ἐγώ σε ϰαταϰρίνω· πορεύου ϰαὶ μηϰέτι ἁμάρτανε.

Ин. VIII, 3. Тут книжники и фарисеи привели к нему женщину, взятую в прелюбодеянии и, поставив ее посредине,

Привели книжники и фарисеи к Иисусу Христу женщину, взятую в блуде, и, поставив ее перед ним,

4. сказали ему: учитель! эта женщина взята в прелюбодеянии;

сказали ему: наставник, женщина эта поймана на деле в блуде.

5. а Моисей в законе заповедал нам побивать таких камнями. Ты что скажешь?

В законе Моисея нам приказано побивать таких камнями. Ты что скажешь?

6. Говорили же это, искушая его, чтобы найти что-нибудь к обвинению его. Но Иисус, наклонившись низко, писал перстом на земле, не обращая на них внимания.

Говорили это, выпытывая его, чтобы было им за что обвинить его. Иисус же, нагнувшись, пальцем писал на земле.

7. Когда же продолжали спрашивать его, он, восклонившись, сказал им: кто из вас без греха, первый брось в нее камень.

А они всё спрашивали его. И, приподнявшись, он сказал им: кто из вас без греха, тот пусть первый швырнет в нее камень.

8. И опять наклонившись низко, писал на земле.

И опять нагнулся и стал писать на земле.

9. Они же, услышав то и будучи обличаемы совестью, стали уходить один за другим, начиная от старших до последних; и остался один Иисус и женщина, стоящая посреди.

Они поняли, и совесть обличила их, и один по одному от старших до младших, все ушли. И остался один Иисус и женщина перед ним.

601