Страница:L. N. Tolstoy. All in 90 volumes. Volume 24.pdf/465

Эта страница не была вычитана

Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἐάν τις τὸν λόγον τὸν ἐμὸν τηρήσῃ, ϑάνατον οὐ μὴ ϑεωρήσῃ εἰς τὸν αἰῶνα.

Εἶπον οὖν αὐτῷ οἱ Ἰουδαῖοι Νῦν ἐγνώϰαμεν ὅτι δαιμόνιον ἔχεις· Ἀβραὰμ ἀπέϑανε ϰαὶ οἱ προφῆται, ϰαὶ σὺ λέγεις, Ἔάν τις τὸν λόγον μου τηρήσῃ, οὐ μὴ γεύσηται ϑανάτου εἰς τὸν αἰῶνα·

Μὴ σὺ μείζων εἶ τοῦ πατρὸς ἡμῶν Ἀβραάμ, ὅστις ἀπέϑανε; ϰαὶ οἱ προφῆται ἀπέθανον· τίνα σεαυτὸν σὺ ποιεῖς;

Ἀπεϰρίϑη Ἰησοῦς Ἐὰν ἐγὼ δοξάζω ἐμαυτόν, ἡ δόξα μου οὐδέν ἐστιν· ἔστιν ὁ πατήρ μου ὁ δοξάζων με, ὃν ὑμεῖς λέγετε, ὅτι θεὸς ἡμῶν ἐστι,

Καὶ οὐϰ ἐγνώϰατε αὐτόν ἐγὼ δὲ οἶδα αὐτόν· ϰαὶ ἐάν εἴπω, ὅτι οὐϰ οἶδα αὐτόν, ἔσομαι ὅμοιος ὑμῶν, ψεύστης· ἀλλ᾿ οἶδα αὐτὸν ϰαὶ τὸν λόγον αὐτοῦ τηρῶ·

Ин. VIII, 51. Истинно, истинно говорю вам: кто соблюдет слово мое, тот не увидит смерти вовек.

Истинно говорю вам: если кто разумение мое постигнет и совершит, не увидит смерти вовек.

52, Иудеи сказали ему: теперь узнали мы, что бес в тебе. Авраам умер и пророки, а ты говоришь: кто соблюдет слово мое, тот не вкусит смерти вовек.

Сказали ему иудеи: теперь мы видим, что ты бешеный. Авраам умер и пророки, а ты говоришь, если кто разумение мое совершит, не вкусит смерти вовек.

53. Неужели ты больше отца нашего Авраама, который умер? и пророки умерли: чем ты себя делаешь?

Или ты больше отца нашего Авраама, а он умер и пророки умерли, — кем же ты себя делаешь?

54. Иисус отвечал: если я сам себя славлю, то слава моя ничто. Меня прославляет отец мой, о котором вы говорите, что он Бог ваш.

Отвечал Иисус: если бы я сам так себя признавал, то, что мне кажется, ничего бы не значило. Есть тот, кто признает меня, тот, кого вы называете своим Богом.

55. И вы не познали его, а я знаю его;1 и если скажу, что не знаю его, то буду подобный вам лжец. Но я знаю его и соблюдаю слово его.

И вы не знали и не знаете его, а я знаю его. И если скажу, что не знаю его, то буду такой же, как вы, лгун. Но я знаю его и разумение его совершаю.

463