не спуская с него глаз. Pierre, выказывая свои порченые зубы, смеялся еще радостнее ее.
— Какой вы смешной! Ах, какой! — говорила Наташа, снизу глядя на него так беззастенчиво удивленно и радостно, как[1] смотрят на за деньги показываемых великанов или карликов.[2] Pierre сбирался еще раз, еще смешнее козелкнуть, чтоб послушать и посмотреть еще, как она смеется, как[3] он и Наташа, и Борис, Соня, и Nicolas обратились к лакею Ростовых и Анне Михайловне, которые оба с значительными лицами через залу шли прямо[4] к ним.
— Partons, mon ami,[5] — сказала Анна Михайловна, вздыхая и закрывая глаза должно быть для того, чтобы не видеть всё еще неприлично веселящееся лицо Пьера, — on me fait quérir (она любила вставить неупотребительное словцо) — le comte va très mal![6] Лакей подал Pierr’y записочку от княжон — «Grand papa a demandé après vous! vous auriez pu ne pas vous absenter»,[7] писала старшая княжна.[8]
Наташа до передней провожала Пьера, не спуская с него любопытных и ласковых глаз,[9] как будто она еще[10] чего то ждала от него. Она не видывала еще таких людей, как этот толстый, простодушный и веселый Пьер.[11]
Pierre, с детским, глупым весельем в глазах, молча раскланялся с графиней, всё чувствуя[12] глаза маленькой черненькой, полные ожидания смешного, устремленными на себя. Граф Ростов, прощаясь с Pierr’ом, пригнул его к себе и поцеловал в голову.
— Покорно благодарю, — сказал Pierre. Наташа засмеялась. Граф тоже засмеялся.
— Славный малый! я его полюбил, — сказал он прямо в лицо Пьеру.
В карете Анна Михайловна вздыхала[13] и французскими речами старалась приготовливать Пьера. Ему же хотелось смеяться, вспоминая смех Наташи, и он молчал.[14]
- ↑ Зачеркнуто: за редкость показываемое чудо.
- ↑ Зач.: Но Pierr’у было весело слушать, как она смеется
- ↑ Зач.: в середине прыжка
- ↑ Зач.: на ⟨Ріerr’а⟩ их молодой кружок. Все оглянулись на Pierr’a и всем стало его жалко.
- ↑ [Поедем, мой друг,]
- ↑ [за мной прислали — графу очень плохо]
- ↑ [Дедушка вас звал! вы могли бы на отлучаться,]
- ↑ На полях: ⟨Когда Pierre получил известие, что граф Безухов звал его к себе⟩ ⟨как только Pierre был вызван в переднюю.⟩ Зач.: всем стало скучно, как он стал прощаться.
- ↑ Зач.: как с великана или карлика, которого показывают за деньги
- ↑ Зач.: ждала от него какую нибудь штучку
- ↑ Зач.: казался ей каким то забавным чудом
- ↑ Зач.: на себе, едва удерживаясь от желания выкинуть какую нибудь смешную штучку, чтобы посмешить маленькую черненькую, которой
- ↑ Зач.: плакала
- ↑ Зач.: Потом ему захотелось спать и так как переезд был порядочный, то Анна Михайловна должна была разбудить его, когда