Страница:L. N. Tolstoy. All in 90 volumes. Volume 13.pdf/282

Эта страница не была вычитана

не спуская с него глаз. Pierre, выказывая свои порченые зубы, смеялся еще радостнее ее.

— Какой вы смешной! Ах, какой! — говорила Наташа, снизу глядя на него так беззастенчиво удивленно и радостно, как[1] смотрят на за деньги показываемых великанов или карликов.[2] Pierre сбирался еще раз, еще смешнее козелкнуть, чтоб послушать и посмотреть еще, как она смеется, как[3] он и Наташа, и Борис, Соня, и Nicolas обратились к лакею Ростовых и Анне Михайловне, которые оба с значительными лицами через залу шли прямо[4] к ним.

— Partons, mon ami,[5] — сказала Анна Михайловна, вздыхая и закрывая глаза должно быть для того, чтобы не видеть всё еще неприлично веселящееся лицо Пьера, — on me fait quérir (она любила вставить неупотребительное словцо) — le comte va très mal![6] Лакей подал Pierr’y записочку от княжон — «Grand papa a demandé après vous! vous auriez pu ne pas vous absenter»,[7] писала старшая княжна.[8]

Наташа до передней провожала Пьера, не спуская с него любопытных и ласковых глаз,[9] как будто она еще[10] чего то ждала от него. Она не видывала еще таких людей, как этот толстый, простодушный и веселый Пьер.[11]

Pierre, с детским, глупым весельем в глазах, молча раскланялся с графиней, всё чувствуя[12] глаза маленькой черненькой, полные ожидания смешного, устремленными на себя. Граф Ростов, прощаясь с Pierr’ом, пригнул его к себе и поцеловал в голову.

— Покорно благодарю, — сказал Pierre. Наташа засмеялась. Граф тоже засмеялся.

— Славный малый! я его полюбил, — сказал он прямо в лицо Пьеру.

В карете Анна Михайловна вздыхала[13] и французскими речами старалась приготовливать Пьера. Ему же хотелось смеяться, вспоминая смех Наташи, и он молчал.[14]

  1. Зачеркнуто: за редкость показываемое чудо.
  2. Зач.: Но Pierr’у было весело слушать, как она смеется
  3. Зач.: в середине прыжка
  4. Зач.: на ⟨Ріerr’а⟩ их молодой кружок. Все оглянулись на Pierr’a и всем стало его жалко.
  5. [Поедем, мой друг,]
  6. [за мной прислали — графу очень плохо]
  7. [Дедушка вас звал! вы могли бы на отлучаться,]
  8. На полях: ⟨Когда Pierre получил известие, что граф Безухов звал его к себе⟩ ⟨как только Pierre был вызван в переднюю.⟩ Зач.: всем стало скучно, как он стал прощаться.
  9. Зач.: как с великана или карлика, которого показывают за деньги
  10. Зач.: ждала от него какую нибудь штучку
  11. Зач.: казался ей каким то забавным чудом
  12. Зач.: на себе, едва удерживаясь от желания выкинуть какую нибудь смешную штучку, чтобы посмешить маленькую черненькую, которой
  13. Зач.: плакала
  14. Зач.: Потом ему захотелось спать и так как переезд был порядочный, то Анна Михайловна должна была разбудить его, когда
279