|
99—100. Здѣсь, въ обители героевъ, не только нѣтъ вздоховъ, которыми потрясаютъ воздухъ неизвѣстные язычники въ тёмномъ отдѣлѣ Лимба, но даже замѣтна и радость при видѣ чужой славы.
104—105. Задушевныя думы поэтовъ, зародыши будущихъ творческихъ ихъ созданій, не должны быть преждевременно высказываемы. Копишъ.
106. Дивный градъ (въ подлин.: un nobile castello) есть зеленѣющій холмъ, который, будучи озарёнъ свѣтомъ и окружёнъ семью стѣнами, возвышается по внутренней окружности Лимба надъ адской бездной. Семь стѣнъ, по толкованію Ландино и Веллутелло, означаютъ семь добродетелей, доступныхъ и язычникамъ: благоразуміе, воздержаніе, справедливость, силу, разумъ, науку и мудрость, или, по объясненію Данелло, семь свободныхъ искусствъ, составлявшихъ въ средніе вѣка такъ-наз. trivium и quadrium (граматаку, реторику, діалектику, ариѳметику, музыку, геометрію и астрономію). Ручей объясняютъ какъ эмблему краснорѣчія. Копишъ принимаетъ первое объясненіе; онъ говоритъ: кто не обладаетъ этими добродѣтелями, тотъ не можетъ проникнуть въ обитель героевъ, потому и ручей вокругъ города служитъ для того только, чтобъ защитить обитель славныхъ отъ вхожденія въ неё людей недостойныхъ, не прославившихся никакою доблестью.