Страница:Inferno-Dante-Min-1855.pdf/117

Эта страница выверена

 


10 Ту степь обвилъ лѣсъ скорби какъ вѣнецъ,
Какъ и его объемлетъ ровъ жестокій:
Здѣсь, на межѣ, со мною сталъ пѣвецъ.

13 Песокъ сухой, горячій и глубокій
Лежалъ въ степи, подобный тѣмъ пескамъ,
По коимъ шелъ Катонъ въ походъ далекій.

16 О гнѣвъ Господень, какъ ты грозенъ тамъ!
Такъ пусть же каждый съ ужасомъ читаетъ
О томъ, что мнѣ представилось очамъ!

19 Тамъ взоръ стада нагихъ тѣней встрѣчаетъ:
Всѣ горько плачутъ въ бѣшеной тоскѣ;
Но, мнится, судъ неравный ихъ караетъ.

22 Однѣ лежатъ тамъ навзничь на пескѣ,
Сидятъ другіе, корчась, въ страшномъ полѣ,
А третьи вѣчно мчатся вдалекѣ.

25 Тѣней, блуждающихъ кругомъ, всѣхъ болѣ;
Лежащихъ же подъ мукой меньше всѣхъ,
За то сильнѣй скорбятъ о лютой долѣ.

28 Дождь огненный, карая гнусный грѣхъ,
Тамъ сходитъ тихо длинными клоками,
Какъ падаетъ въ затишье въ Альпахъ снѣгъ.




10—11. Лѣсъ самоубійцъ (Ада XIII, 2 и д.); ровъ жестокій — кровавая рѣка, въ которую погружены насилователи ближнихъ (Ада XII, 46 и д.). Здѣсь, какъ и во многихъ другихъ мѣстахъ, поэтъ дѣлаетъ нагляднымъ воронкообразное устроеніе ада съ его кругами, съуживающимися все болѣе и болѣе ко дну бездны (Ада IV, 7 и примѣч.).

15. Т. е. подобный пескамъ степи ливійской, по которой Катонъ Младшій провелъ остатокъ римскихъ войскъ, по смерти Помпея, для соединенія съ войскомъ Юбы, царя нумидійскаго. Lucan. Pharsal. XI.

22. Богохулители лежатъ; ростовщики сидятъ, скорчившись (Ада XVII, 35—78); содомиты вѣчно мчатся (Ада XV, 16 до XVI, 89). Послѣднихъ всѣхъ болѣе — намекъ на чрезвычайное распространеніе этого порока въ Италіи во времена Данта.

29. О значеніи огня въ Дантовой поэмѣ мы говорили выше (Ада VIII, 73 и IX, 127, примѣч.). Здѣсь еще яснѣе показано значене этой стихіи. — «Огонь божественной любви и истины, этотъ источникъ вѣчнаго блаженства