Страница:Inferno-Dante-Min-1855.pdf/108

Эта страница была вычитана

 


7 Въ такую глушь, въ такую дичь, какъ эта,
Не мчится вепрь съ воздѣланныхъ полей
Въ странѣ между Чечины и Корнета.

10 Вьютъ Гарпіи тамъ гнѣзда изъ вѣтвей,
Прогнавшія съ Строфадъ Энея крикомъ,
Пророческимъ предвѣстникомъ скорбей.

13 На крыльяхъ длинныхъ съ человѣчьимъ ликомъ,
Съ когтьми на лапахъ, съ чревомъ птицъ, онѣ
На странныхъ пняхъ кричатъ въ смятеньѣ дикомъ.

16 «Пока мы здѣсь,» сказалъ учитель мнѣ:
«Узнай, мой сынъ, ты во второй долинѣ,
И будешь ты дотолѣ въ сей странѣ,

19 Пока къ ужасной не придешь пустынѣ;
Смотри жь теперь: ты здѣсь увидишь то,
Что подтвердитъ слова мои отнынѣ.»

22 Со всѣхъ сторонъ я слышалъ вой; но кто
Стоналъ и вылъ, не зрѣлъ я, и въ смятеньѣ
Я сталъ, отъ страха обращенъ въ ничто.

25 Вождь, думаю, могъ думать, что въ сомнѣньѣ
Подумалъ я: не скрылся ли въ кусты
Оть насъ народъ, рыдавшій въ отдаленьѣ;




10—15. Наклонность къ самоубійству возникаетъ вслѣдствіе слишкомъ мрачнаго, какъ бы извращеннаго представленія будущаго. Эти представленія олицетворены здѣсь въ образѣ Гарпій, смутившихъ Энея и его спутниковъ страшнымъ предзнаменованіемъ въ то время, когда они пристали къ Строфадамъ, островамъ на Іоническомъ морѣ, и изгнавшихъ ихъ оттуда оскверненіемъ пищи (Aen. III, 254—277).

17. Т. е. во второмъ отдѣлѣ седьмаго круга, гдѣ наказуются самоубійцы и расточители своихъ имѣній (Ада XI, ст. 40).

19 Ада XIV, 4.

21. Намекъ на Энеид. III, 22 и д., гдѣ Эней повѣствуетъ, какъ онъ, прибывъ по разрушеніи Трои, во Ѳракію, услышалъ голосъ Полидора, одного изъ Пріамидовъ, превращеннаго въ дерево, съ котораго Эней сломилъ вѣтви для увѣнчанія жертвенника. Къ этому же разсказу относится и дальнѣйшія слова Виргилія, ст. 46—49.

25 Въ подлин.: Io credo, ch'ei credette, ch'io credesse — scherso, которое старался удержать въ переводѣ.