Страница:Heines songs translated by М. L. Mikhailow, 1858, page 008.jpg

Эта страница выверена
— 8 —
II.

Снилась мнѣ дѣвушка: кудри какъ шолкъ;
Кроткія, ясныя очи…
Съ нею подъ липой просиживалъ я
Синія лѣтнія ночи.

Слово любви прерывала порой
Сладкая рѣчь поцалуя…
Звѣзды вздыхали средь темныхъ небесъ,
Словно ревниво тоскуя.

Я пробудился… Со мной никого…
10 Страшно мнѣ въ сумракѣ ночи;
Холодно, нѣмо глядятъ на меня
Тусклыя звѣздныя очи.