— 276 —
Ратклиффъ (съ упрямой гордостью). Нѣтъ, я но прншибъ! Дунканъ и Макдональдъ погибли, правда, Но въ иоединкѣ; честно бился я, И такъ же я сражусь теперь съ Дугласомъ.
Лесли.
Къ чему же такъ? По-итальянски легче.
(Дѣлаетъ жесть бандита). Зднакожъ, въ чемъ Дугласъ тсбѣ помѣха? Чѣмъ досадилъ? Откуда злость твоя?
Ратклиффъ.
Его я никогда въ глаза не видѣлъ, Съ нимъ никогда еще не говорилъ, Мнѣ зла не дѣлалъ онъ, и ненавидѣть Причины нѣтъ.
Лесли.
И все же хочешь ты Въ немъ пламень жизни погасить? ІІу, право, Помѣшанъ ты, и самъ я помѣшался, Что впутался въ безумный этотъ нланъ.
Ратклиффъ.
Бѣда тебѣ понять такія вещи! Тогда бы лопнулъ слабый черепъ твой, И брызнуло-бъ безуміе изъ трещипъ, Разбилась бы бѣдняжка голова, 1 Какъ скорлупа яичная, хотя бы Величиной могла сравняться даже И съ куиоломъ святого Павла.
Лесли (пасмѣгиливо троюешъ свой лобъ-,
Ахъ,
Мнѣ страшно, другъ... Ужъ замолчи ты лучше!
Ратклиффъ. Не думай ты, что я лунатикъ слабый, Охотникъ лишь на прнзраковъ, за кѣмъ, Какъ псы борзые, гонятся нещадно Созданія фантазіи больной; Что я поэтъ съ разстросннымъ желудкомъ, Чахоточный, который со звѣздами
Любовныя интриги ведетъ, можетъ