Страница:Encyclopedicheskii slovar tom 5.djvu/6

Эта страница не была вычитана
II


Россіи. Развивая одинъ рядъ статей, мы неизбѣжно должны будемъ сокращать другой. Придется даже совсѣмъ отказаться отъ помѣщенія у насъ нѣкоторыхъ статей, имѣющихся у Брокгауза[1]. Различіе между составомъ обоихъ Словарей объясняется не пренебреженіемъ къ иностранному, а вполнѣ естественнымъ стремленіемъ собрать въ русскомъ Энциклопедическомъ Словарѣ какъ можно болѣе русскаго или касающагося Россіи. Полной географіи Россіи до сихъ поръ не существуетъ:[2] Словарь долженъ представить для нея какъ можно болѣе матеріала, также какъ и для исторіи народнаго просвѣщенія, для научной литературы, народныхъ мѣстныхъ обычаевъ и т. д. Русская терминологія различныхъ техническихъ производствъ и вообще различныя мѣстныя названія различныхъ предметовъ и все подобное тоже должно найти мѣсто въ Словарѣ, настолько широкое, насколько это при данномъ объемѣ возможно. При всемъ томъ Словарь, будучи русскимъ по преимуществу, долженъ сохранить все иностранное — сколько-нибудь важное, замѣчательное или необходимое для справокъ.

Словарь долженъ быть энциклопедическимъ и въ отношеніи разнородности и многочисденности отдѣловъ, его составляющихъ. Онъ не долженъ быть ни преимущественно техническимъ, ни преимущественно историческимъ или географическимъ. Энциклопедическій Словарь издается для всѣхъ, и хотя въ немъ не можетъ заключаться все, но должно быть сохранено такое соотношеніе между предметами, чтобы ни одинъ изъ нихъ не былъ не только изгоняемъ, но даже подавляемъ другими. Достигнуть пропорціональности между частями — въ особенности теперь, когда предпріятіе находится въ полномъ ходу и не допускаетъ коренныхъ измѣненій въ его планировкѣ, — можно только строгимъ различеніемъ, въ содержаніи статей, существеннаго отъ несущественнаго, и устраненіемъ, въ ихъ формѣ, всего излишняго, не идущаго прямо къ дѣлу — вступленій, переходовъ, распространеній и т. п. Въ Словарѣ не должно быть мѣста для многаго, вполнѣ допустимаго или даже желательнаго въ газетной или журнальной статьѣ. Объединительная работа редакціи должна считаться, однако, съ индивидуальностью авторовъ. Наилучшій результатъ будет
  1. Такъ напримѣръ, изъ числа иностранныхъ городовъ включаются нами въ Словарь толъко тѣ, которые имѣютъ довольно значительное число жителей или представляютъ что-либо особенно замѣчательное, между тѣмъ какъ русскіе города помѣщаются рѣшительно всѣ, съ присоединеніемъ еще мѣстечекъ, селъ и деревень, имѣющихъ болѣе 3-хъ тысячъ жителей или почему-либо заслуживающихъ вниманія.
  2. Географическій Словарь Семенова — превосходный трудъ, но первые тома его изданы 25-ть лѣтъ тому назадъ, когда положеніе Россіи было совершенно иное; въ составъ этого словаря не вошли, притомъ, ни Царство Польское, ни Финляндія, ни наши новыя пріобрѣтенія на Казказѣ и въ Средней Азіи, ни сопредѣльныя съ Россіей страны Азіи и Славянскія страны. Нашему Словарю, до нѣкоторой степени, приходится замѣнять географическій. Въ этихъ видахъ редакдіей особенно усиленъ составъ сотрудниковъ по географіи Россіи и странъ съ ней сопредѣльныхъ. По физической географіи новая организація дѣла отразится въ особенности на нашихъ дальнихъ окраинахъ. Въ статьяхъ, посвященныхъ Европейской Россіи, особенное вниманіе будѳтъ обращеяо на дѣятельность земства и другихъ мѣстныхъ учрежденій.