Страница:Chefs d’oeuvre (Брюсов, 1895).djvu/68

Эта страница была вычитана


— 62 —
VII.

Свиваются блѣдныя тѣни,
Видѣнія ночи беззвѣздной,
И молча надъ вѣчною бездной
Качаются наши ступени.

Друзья, мы спустились до края.
Стоимъ надъ открытою бездной, —
Мы, путники ночи беззвѣздной,
Искатели смутнаго рая.

Мы вѣрили въ нашу дорогу,
Намъ видѣлись отблески рая…
И вотъ — неподвижны — у края
Стоимъ мы въ стыдѣ и тревогѣ.

Невѣрное только движенье,
Хоть шагъ по завѣтной дорогѣ —
И нѣтъ ни стыда, ни тревоги,
И вѣчно, и вѣчно паденье…

Качается лѣстница тише,
Мерцаетъ звѣзда на мгновенье,
И слышится голосъ спасенья —
Откуда-то издали… свыше!

Тот же текст в современной орфографии
VII

Свиваются бледные тени,
Видения ночи беззвездной,
И молча над вечною бездной
Качаются наши ступени.

Друзья, мы спустились до края.
Стоим над открытою бездной, —
Мы, путники ночи беззвездной,
Искатели смутного рая.

Мы верили в нашу дорогу,
Нам виделись отблески рая…
И вот — неподвижны — у края
Стоим мы в стыде и тревоге.

Неверное только движенье,
Хоть шаг по заветной дороге —
И нет ни стыда, ни тревоги,
И вечно, и вечно паденье…

Качается лестница тише,
Мерцает звезда на мгновенье,
И слышится голос спасенья —
Откуда-то издали… свыше!