Страница:Chefs d’oeuvre (Брюсов, 1895).djvu/57

Эта страница была вычитана


— 51 —
PRO DOMO SUO.
(Къ Méditations.)

О нѣтъ, дорогая, печали мои
Не сложатъ какъ прежде стиховъ о любви;
Изъ дѣвственной радуги сотканный сонъ
Давно отдаленнымъ напѣвомъ смущенъ.

Спускаются съ горъ и трубятъ трубачи,
Безстыдно по воздуху свищутъ бичи,
Съ мычаньемъ коровъ и со ржаньемъ коней
Смѣшались веселые крики дѣтей.

Я вижу дорогу: по ней безъ числа
Невинныхъ блудницъ распростерты тѣла
Въ блестящихъ браслетахъ, въ гирляндахъ изъ розъ…
И вотъ подъѣзжаетъ нестройный обозъ.

Мнѣ слышатся дикіе крики; вокругъ,
Срывая гирлянды и корчась отъ мукъ,
Красавицы молятъ, а кости хрустятъ,
И запахомъ крови смѣненъ ароматъ.

Тот же текст в современной орфографии
PRO DOMO SUO
(К Méditations)

О нет, дорогая, печали мои
Не сложат как прежде стихов о любви;
Из девственной радуги сотканный сон
Давно отдаленным напевом смущен.

Спускаются с гор и трубят трубачи,
Бесстыдно по воздуху свищут бичи,
С мычаньем коров и со ржаньем коней
Смешались веселые крики детей.

Я вижу дорогу: по ней без числа
Невинных блудниц распростерты тела
В блестящих браслетах, в гирляндах из роз…
И вот подъезжает нестройный обоз.

Мне слышатся дикие крики; вокруг,
Срывая гирлянды и корчась от мук,
Красавицы молят, а кости хрустят,
И запахом крови сменен аромат.