Страница:Chefs d’oeuvre (Брюсов, 1895).djvu/29

Эта страница была вычитана


Луны холодные рога
Струятъ мерцанье голубое
На неподвижные луга;

Деревья — призраки въ покоѣ,
Молчитъ рѣка въ объятьяхъ льда,
На всей землѣ не спимъ мы двое.

«Увы, Марія, навсегда
Погасли зори золотыя,
Любовь скатилась, какъ звѣзда.

«Скажи, зачѣмъ, какъ въ дни былые,
Сошлися мы? мы въ тайнѣ сна?
Скажи, мы призраки, Марія?»

На насъ мерцанье льетъ луна,
По снѣгу вдаль уходятъ тѣни,
Отвѣтъ вопросамъ — тишина.

Тот же текст в современной орфографии

Луны холодные рога
Струят мерцанье голубое
На неподвижные луга;

Деревья — призраки в покое,
Молчит река в объятьях льда,
На всей земле не спим мы двое.

«Увы, Мария, навсегда
Погасли зори золотые,
Любовь скатилась, как звезда.

«Скажи, зачем, как в дни былые,
Сошлися мы? мы в тайне сна?
Скажи, мы призраки, Мария?»

На нас мерцанье льет луна,
По снегу вдаль уходят тени,
Ответ вопросам — тишина.