Страница:Annenkov1878 bot slovar.djvu/61

Эта страница была вычитана

Angelōphyllum ursinum. Медвѣжій корень (Михаил. Нов. Ест. Наукъ 1858). — Гиляки. Lumpit-kan (Glehn.) — Аино. Porohoto (Schmidt).

Angrāecum A. P. Orch. — Пол. Drzewiwęsta. — Чешск. Wětrobȳl. — Сербск. Vjetrobil. — Нѣм. Das Angraecum, Angurak. — Франц. L'Angrec. — Англ. Angraecum.

Angraecum fragrans Thouar. Coставл. Бурбонскій чай. Thee von Bourbon, Faam od. Fahamblätter. Thé de l'îlе de Bourbon. Folia Faam v. Faham, кот. въ отечествѣ своемъ употр. отъ легочныхъ болѣзней и идетъ во Франц. и Англ. Отеч. Москаренскіе о-ва.

Aniba guianensis Aubl. (Terebinth.) Древес. въ торг. — Бѣлое кедровое дерево, Гвіанское кедровое дерево.

Anisum stellatum (Pharm.) V. Illicium anisatum.

Anisum vulgare Gärtn. V. Pimpinella Anisum.

Angūria L. Cucurbit. III. 316. Отъ греч. angurion, арбузъ. Американскій арбузъ, америк. огурецъ (пер.) — Пол. Ogórknica. — Чешск. Hrano dyně. — Нѣм. Die Birnengurke, der Angurien-kürbis, die amerikanische Wassermelone. — Франц. L'angurie, Le concombre d'Amérique, le concombre maron. — Англ. Anguria, Watermelon (sub. Ang.)

Anōna Adans. Anonac. I. 83. Анона (съ лат.) Сулейникъ (Щегл. Соч.) — Пол. Sięźyśnia, Flaszowiec, Flaszodrzew. Flaszowe drzewo. — Чешск. Láhewník. — Нѣм. Flaschenbaum. — Франц. Corosol, Corossol, Corossolier, Anone. — Англ. Anona, Custard-Apple, Sour-sop.

Anona Cherimolia Mill. Хиримоя (Гартв.) — Нѣм. Tschirimajabaum. — Франц. Cherimolier, Cherimoyer, Fruit du Comte (Linden). Перу. Плоды этого дерева, а особенно разности loxensis, суть одни изъ лучшихъ въ свѣтѣ.

Anona muricata L. По Drapier Франц. Cachimentier, а плоды — Corossol, Cachiment, Fruit de Cocossolier. — Пo Кат. Алжирск. pp. — Anone pomme de Canelle; по Linden'y — Guanabana, Cachiman; Нѣм. Flaschenbaum; Англ. Sour-sop. Весьма вкусные плоды величиною отъ 2—3 фунт. Троп. Амер.

Anona squamosa L. Коричное яблоко. — Нѣм. Zuckerapfel, Honigapfel, Zimmtapfel (Ros.) Der süsse Bissen, der süsse Suhuppenapfel. — Англ. Prickly-Apple, Scaly-Apple, Sweet-sop (Ulrich). Cinnamon-Apple, Sugar Apple. Въ Инд. Custard Apple. — Франц. Pomme Canelle, Marie baise, Attier (Geogr. bot. Dec.) Доставл. весьма вкусные плоды. Троп. стр.

Anserina (Фарм.) См. Potentilla anserina.

Antennāria Brown. Compos. VI. 269. Сушеница (Двиг.) sub. Gnaphalium. — Пол. Nieskonatka. — Чешск. Plešivec. — Сербск. Grižavac. — Луз. Njesmjertnička, Wowče nóžki. — Финн. Käpälä. — Нѣм. Katzenpfötchen, Fühlhorn-Engelsblümchen.

Antennaria dioica Gärtn. (Syn. Helychrysum montanum Rupr.) Off. Gnaphalium s. Pilosella alba s. Pes cati (Flr. et Herba). Авдульки (Могил.) Анютины слезы, Аникины слезки (Олон.) Бабникъ, Бабикъ (Ниж.), Безсмертная (Кал.) Богородіцына трава (Твер.) Бимна (Нижег.) Бѣлуха, Бѣлошейка (Олон.) Волосцовая (Арх.) Гвоздика бѣлая и красная (Вят.) Грыжникъ, Грыжевая трава, Грыжная трава (Gmel. Fl. Sib. Лепех. Georgi Моск. и др.) Грызникъ (Бѣлор.) Горлянка (Моск. въ торг.), Гречишный цвѣтъ (Даль). Грудная трава (Волог.) Жабникъ (Ниж.) Жабная трава (Дом. Леч.) Змѣевикъ (Gmel. Лепех.) Заячья лапка (Пет.) Заячья трава (Тотьма Пот.) Золотушникъ (Тамб. Meyer), Камчугъ[1] (Вятск. Meyer), Кашка розовая (Кал.) Катышка (Смоленск.), — [Кошачья лапа (Собол. Вят.) Кошачья лапка (Моск. Тамб.) Коцѣ лапки (Гродн.) Кошачки простыя трава (Кондр.), Кошечки (Кондр. 89), Лапки (Вятск.) всѣ съ лат. Pes Cati)]. Мертве зеле (Гродн.), Могильникъ (Могил.) Мохнатыя барашки (Нижег.) Нечестная трава (Арханг.)— Нафалія (Нижег. очевидно искаженное Gnaphalium). Нечуй вѣтеръ (Черн.), Нечуевика (Хар.) Носовая (Олон.) Нарѣщная трава? (Пет.) Печорникъ (Кондр. 89). Печерникъ (Кондр. 125). Пуповникъ (Тамб. Козл.) Пупырка (Твер. Ост. Пупар.), Переложная трава (Олон.), Пухлецъ (Вол.), Песчаника (Арх.) Полуцвѣтъ (Нижег.), Призорная (Олон.) Пухъ (Вит.) Распустилка (Каз.) Скочики (Бѣлор.) Сорокоприточная (Алт. Кузн.) Сушеница (Двиг. Моск. Фл. Яр.) Сухопутъ (Гродн.), Стократка (Мінск.) Тминъ бѣлый и красный (Черн.) Розовий цминъ (Малор. Рог.) Тьменъ (Черн.) Тропникъ (Костр.) Уквапъ, Уквапъ трава (Кондр. 89, 126) съ пол. Холодянка (Волог, Двиг. Маг.) Шерстникъ, Шадрикъ (Ниж.). — Пол. Ukwap. Szarota (Ков.) — Чешск. Šnurowka, Kociánek (Slob.)Луз. Koča

  1. См. объясн. при Alchemilla.