(Пер. Erysimum Alliaria). Кіньской часни́къ. Чесночка, Чесночная трава, лѣсной чеснокъ, Чесновица (Даль и др.) — всѣ по запаху. — Пол. Czesnaczek, Czonskowe ziele. — Чешск. Česnaček, Česnekowa bylina, Česnečina. — Сербск. Češnjača. — Луз. Česnačk. — Финн. Pulkolaukka, Kynsilaukan-yrtti, pernaruoho. — Эст. Unnislauk. — Нѣм. Knoblauchskraut, Knoblauchshederich, Knoblauchsrampe, Salsekraut, Ramschelwurzel. — Франц. Herbe des aulx. — Англ. Gedge Garlick, Garlick-wort. Jack by the Hedge. Sauce-Alone. Прежде употр. въ медицинѣ при скорбутѣ, глистахь и др., а снаружи отъ злокачественныхъ ранъ.
Allium Asphod. Kunth. IV. 379. Или отъ лат. halium, что сильно пахнетъ, или отъ цельтск. all, жгучій. Лукъ. Чеснокъ. — Пол. Czosnek. — Чешск. Česnek. — Сербск. Luk. — Финн. Laukka. — Нѣм. Lauch. — Франц. Ail. — Англ. Garlick, Garlik. Въ Ходжентѣ — Піазъ, a дикій лукъ — Сармъ-Сакъ[1].
Allium acutangulum Schrad. Лукъ степной (Cap.) Маитръ (Двиг.) Употр. въ пищу.
Allium angulosum L. (pratense Dc. All. acutangulum Kunth.) Дикій лукъ (Нижег. Сарат), Луговой лукъ (Влад.), Полевой лукъ (Уфим.), Скорода (Мал. Черняевъ), Полевая цибуля (Могил. Пабо), Луговая цибуля (Мог.), Мышій чеснокъ (Сиб. Pall.), дикій Чеснокъ (Могил. Пабо), Заячій чеснокъ (Черн.), Слизунъ (Алт.) можетъ быть другой видъ. — Тат. Зва (Симб. Beitr.), Пагыръ (Верб.) можетъ быть другой видъ. Луковицы въ Сибири примѣшиваются къ хлѣбу.
Allium ascalonicum L. Мал. Аз. У древн. грек. Ascalonion crommyon. Plin. — Ascalonia. Фарм. Cepa ascalonica (Radix Cepae ascalonicae). Сочин. Лукъ нѣмецкій (Кондр. 66. Щегл.) Трибулка, Шарлотка (Новор.), Шарлотъ (у огородн.) съ нѣм. По Harris'y, 164, это есть то самое растеніе, которое упомин. въ Библіи Числъ XI. 5. подъ словомъ Чеснокъ. — Пол. Szalotka, Szarlotka (var. Tatarka, Siedmioletka). — Чешск. Ošlejch, Ořechowec, Ořešec, Šarlotka, Šalotka (Presî.), Šalota, Šarlota (Slob.) — Xopв. Ljutika, Kozjak. — Луз. Worješenc. — Сербск. Льютика (Лавр.), Влашацъ, Влашикъ, Альма (Кар.) — Мордв. Мокш. Видень-чурькя́. — Мордв. Эрз. Ви́дьмя-шурька́. — Нѣм. Aschlauch, Charlotte, Eschlauch, Levantischer Lauch, Schalotte, Schlotte, Schalottenzwiebel. — Франц. Ail échalotte, Ail de Palestine, Chalotte, Échalotte. — Англ. Ascallon or Chariot, Common Shallot, Schallot, Scallion. Употр. въ пищу.
Allium ascallonicum var. (въ Кат. Haage). Пер. Картофельный лукъ. — Нѣм. Kartoffel-Zwiebel. — Франц. Ognon sous terre ou patate. — Англ. Potato-Onion.
Allium Cepa L. Theophr. Diosc. и др. Crommyon. Pallad. — Cepa. Plin. — Caepa. Фарм. Cepa. Бутъ-лукъ[2] (Тамб.), Бутъ (Bop.) Бутунъ, Батанъ (Костр,), Жемчугъ (Зап. И. А. Н. XXIV. 1). Лукъ, Лукъ обыкновенный или огородный, простой, рѣпчатый, Лукъ Caженецъ, Лукъ черменный (червленый) (Кондр. 66), Лучина (Вятск.), Стрѣлешникъ (Б. Сл. Мейера), Сяпа (молд. Рог. Оп. Сл.), Цибуля (Рог. Оп. Сл. Смол. Мог.), Цибуль, Цэбуля (Мал.) Въ Библ. — Червленный лукъ (Слав.), Рѣпчатый лукъ (Числъ XI. 5). — Пол. Cebula. — Чешск. Cibule (Pr.), Luk (Slob. Op.) — Сербск. Crvenac, Crljenac, Crveni luk, Cervenac, Cerljenluk. — Сербск. Црни лук (Кар. Лавр.) — Луз. Cybla, Cybula. — Черног. Лукъ. — Рагуз. Капуля. — Болг. Кромидъ. — Молд. въ Бесс. Чапы. Піасъ, піясъ (бух. хив.), Маенъ-грессунъ (калм.), Саганъ, Цугаръ (тат.), Ссуганъ (тат. Eversm.) — Мордв. Мокш. Шурькя́-пря́. — Мордв. Эрз. Чурькя́-пря́. — Вотяк. Сугонъ. — Вят. Тат. Су-ганъ. — Чуваш. Согганъ. — Арм. Сохъ. — Груз. Хахво. — Кирг. Джуа-біазъ. — Аино Nira. — Финн. Laukka heina, piirtolaukka, purju. — Нѣм. Gemeine Zwiebel. Sommerzwiebel. Bolle, Cipole, Zipolle. — Франц. Ail ou Oignon commun, Ail-ciboule, Ognon, Camphre des pauvres, Theriaque des pauvres, Cep, Cèpe. — Англ. Onion. Употр. въ пищу и отъ опухоли, прикладываютъ къ нарывамъ.
Allium fistulosum L. Татаринъ.
- ↑ Въ Сербск. Слов. Лавровскаго приведены слѣд. названія Allium'a: Альма, Арашлама — родъ лука съ продолговатыми головками вѣр. All. fistulosum. Балучка — дикій лукъ, Враній лукъ, Кромид, Лужань — дикій лукъ. Лук — лукъ бѣлый или черный. Чапльанъ (порей), Искалонья Пурьанъ.
- ↑ Ботъ есть названіе цвѣточной ножки лука въ Шенкурскѣ.