Страница:Annenkov1878 bot slovar.djvu/410

Эта страница была вычитана

Zizȳphora clinopodioides Brst. Labiat. XII. 364. Брадатикъ (Сл. Церк.) Лебедка.

Zīzyphus Tourn. Rhamn. II. 19. Пол. Cierń, Jujuba. — Чешск. Cicimek, Čišnik, Jujub. — Сербск. Čičimak. — Нѣм. Der Judendorn. — Франц. Le Jujubier. — Англ. Zizyphus. The Jujube.

Zizyphus Jujuba Lam. Ююба. Плоды съѣдобны. Отеч. Остъ-Индія. Китай.

Zizyphus Lotus Willd. Syn. Rhamn. Lotus L. Это есть Lotos Теофраста. Лотусовое дерево древнихъ. Дерево Африканское (Кондр.) Грудныя ягоды. Пол. Obrostnica. — Чешск. Řešetlák datlowy. — Нѣм. Afrikanischer Brustbeerenbaum. Плоды Italienische Jujuben, Итальянскія Ююбы въ торг. — Франц. Lotos en arbre. — Англ. Lote Tree. Объ этомъ растеніи упоминаетъ Гомеръ и Геродотъ. Оно составляло пищу Лотофаговъ. Плоды и нынѣ употребляются бѣдняками въ пищу. Отеч. Южн. берегъ Европы.

Zizyphus Spina Christi Willd. Тернъ — изъ котораго по мнѣнію многихъ сдѣланъ былъ терновый вѣнецъ Спасителя. Набакъ (Вѣстн. И. Р. Общ. Сад. 1875. № 1. 2). — Нѣм. Palästinensischer Judendorn, Christdorn, Christkronen Judendorn. — Англ. Christ's Thorn Zizyphus. Отеч. Палестина и Египетъ. По Kotschy — своими красными цвѣтами напоминаетъ купину Моисея.

Zizyphus vulgaris L. Syn. Rhamnus Zizyphus. Грудной ягодникъ (Амб.) Грудныя ягоды. Грудная придорожная игла. Красная крушина (Сл. Церк.) Кизилъ (Федч.) Шипижникъ (Щегл.) Шипичникъ (Чапыжникъ) (Даль.) Ююба (Güld.) — Пол. Dereń blędnie. Плоды — Jedwabne sliwki, Jujuby. — Сербск. Cičimak prosti. — Арм. Унабъ. — Груз. Имер. Гур. Унаби. — Мингр. Урнаби.— Сарты Чилянъ. — Тат. Энобъ. Инабъ. Нѣм. Der rothe Brüstbeerbaum, der Brüstbeerjudendorn, die welsche Hagebutte, der gemeine Judendorn, der Zinserleinbaum. Отеч. Сирія. Красные плоды Ююбы очень вкусны; Jujubae, Baccae Jujubae s. Zizyphi употр. въ пищу или какъ лекарство отъ катарра въ груди въ видѣ Pasta jujubarum, и извѣстны въ торговлѣ подъ именемъ Испанскихъ или Французскихъ грудныхъ ягодъ, Jujubae gallicae.

Zostēra marina L. Najadeae A. Rich. Fluvia) Kunth. III. 115. Взморникъ (Меркл.) Кашка (Сред.) Морская трава (въ Одессѣ въ продажѣ).

Zostera mediterranea DC. Нынѣ Cymodocea aequorea Koen. et Sims. Фарм. назв. отростковъ — Aegagropilae s. Pilae marinae — употр. отъ зоба и накожныхъ болѣзней. Отеч. Средиземное море и Атлантическій океанъ.

Zostera Oceanica L. Нынѣ Caulinia Oceanica DC. есть Alga древнихъ. Доставл. тоже Pilae marinae и идетъ на добываніе Іода. Средиз. море и Атл. океанъ. Употр. для набивки матрасовъ. Нѣм. Das Seegras, der Wier (род.), die Meerballenpflanze, das Meergras, der Meerriemen, das Strandgras, der Wasserriemen. — Франц. La Zostère. — Англ. Sea Wrack Zostera. Grass-Wrack.

Zygophȳllum L. Zygophyll. I. 705. Zygos — пара, ярмо, phyllon, листъ. Пол. Parolist, Parolistnik, Parłyst. — Чешск. Kaciba. — Сербск. Bobovnica. — Нѣм. Doppelblatt. — Франц. Fabagelle. Англ. Bean-Capper.

Zygophyllum brachypterum Kar. Kir. Кирг. Kujan-dschungatschka (Bge). Балаты-джапракъ (Борщ.)

Zygophyllum Eichwaldi C. A. Meyer. Червегонъ (Карел.) тоже и Zyg. macropterum.

Zygophyllum Fabago L. Бобовая трава (Кондр.) Верблюжій кормъ (заимств.) Вонючка (ок. Гурьева). Двулистникъ (Денг.) Каперсы стручковатые. Могильная трава (Могил.) Паролистникъ, Ярмолистъ (Меркл. перев.) Червогонникъ (Сл. Ц.) — Узбек. Tüetapan, т. е. верблюжій кормъ (у Кир. Тюетанапъ). — Нѣм. Kameelfutter, die Bohnenkapper. Gemeiner Doppelblatt, Jochblatt. — Франц. Fabagelle commune. — Англ. Bean Capper. Отеч. Вост. и Сѣв. Африка. Считается противуглистнымъ, антисифилистическимъ средствомъ, а цвѣточныя почки употр. какъ каперсы. Киргизы употр. корень съ бараньимъ саломъ какъ средство для заживленія ранъ.