Страница:Annenkov1878 bot slovar.djvu/397

Эта страница была вычитана

ланъ (Кіев.) Мозженъ (Костр.) Одеянъ (Умань Нов.) Оделянъ (Бесс.) Одха́сник (Малор. Волк, sub Val. off. var. minor) и можетъ быть искаж. Отношникъ (Курск.) Очный корень (Щегл. Кашинск. съ нѣм.) Переполохъ (Вор.) Пятюшникъ (Тавр.) Чортове ребро, Бісове ребро (Малор. Рогов.) Рута (Минск.) Рябинка (Костр.) Самаріа (Подол.) Семяшникъ (Вор.) Серпій глухой (Полт. Авг.) Смердючка. Сорокоприточная (Новг.) Стоянъ (Малор.) Тысячелиственникъ розовый (Влад.) Уразница (Волог.) Хадрейникъ (Полт.) Чемеръ (Ворон.) Ягиль (Пск.) — Русин. Дідьче ребро. — Пол. Kozlek. — Чешск. Odolen[1], Kozlík, baldrian, paldrań. — Сербск. Odoljen (Panč.) Odolěn lekarski. Одольан, Одольем (Лавр.) Мацина трава (Кар.) — Луж. Wolace zele, Baldrijan, Kozlik, Коčе zele. — Латыш. Baldrini, baldrians, baldarjahni, Baldriani. — Эст. Ulekäija rohi. — Финн. Tavallinen-Virmajuuri. — Арм. Катуахотъ (Варш.) — Груз. Катабалаха. — Гольды Udje, Pońgol mosschi marsupium v. Kambultaka (Мах. 142). — Нѣм. Gemeiner od. kleiner Baldrian, Katzenkraut. Die Augenwurz, der gemeine Baldrian, der kleine, wilde Baldrian, der wilde Bertram, die Fleckwurz, das Jahrgewand, das St. Joviskraut, die Katzenwurz, die Magdalenenwurz. — Франц. L'Herbe aux chats, Valeriane sauvage, Salade de chânoine. — Англ. Garden Valerian. Herb Bennett. Сильное врачебное средство, действующее возбудительно. Въ народной медицинѣ употр. отъ лихорадки. Въ Перм. губ. поятъ дѣтей отъ крика (Клеп.), отваръ внутрь отъ весновки, отъ худобища, отъ сердечной болѣзни (Крым.) Въ Малороссіи — отъ прорасници, отъ порухи (Волк.)

Valeriana Phu L. Фарм. назв. Valeriana major s. pontica s. Phu. Благословенная трава (Кондр.) Земляной ладанъ (Урал. Pall.) Маріемагдалинская трава или Птиценожная трава (Кондр.) — Нѣм. Grosser od. Gardenbaldrian, Zahnkraut, der grosse römische Baldrian, die Speerwurzel, die Spikwurzel, die Theriakwurzel, das Zehrkraut, Klarenkraut. Франц. Le Phu, la grande Valériane, la grande Herbe aux chats. — Англ. Cut-finger, Phu.

Valeriana pyrenaica L. Фарм. назв. Valeriana alpina minor.

Valeriana rubra L. См. Centranthus ruber DC.

Valeriana Saliunca All. доставл. Radix Nardi Celticae.

Valeriana sambucifolia Mik. Бѣлозоръ (Черняевъ. Укр.)

Valeriana sibirica. Рябика (Georgi 196).

Valeriana Tripteris L. Фарм. назв. Valeriana alpina (Radix).

Valerianella Mönch. Valer. IV. 625. Мауница (Сл. Акад.) — Пол. Roszponka. — Чешск. Teruna. — Сербск. Motovilac. — Луж. Rjaponka. — Финн. Peltokaali. — Нѣм. Der Ackersalat, Feldsalat. — Франц. La Valérianelle.

Valerianella olitoria Mönch. У Tabern. Lactuca agnina, отсюда Салатъ бараній трава, Полевой Салатъ, Салатъ рапунцель. — Нѣм. Lämmersalat, Rapunzel, Vogelsalat. — Франц. La Mâche, Boursette, Doucette, Blanchette, Blanquette, Chuquette, Clairette, Coquille, Gallinette, Laitue de brébis, Oreillette, Salade royale, Raiponce, Poule grasse, Herbe d’agneau. — Англ. Corn-salad. Lamb’s Lettuce. White Potherb. Листья употр. какъ салатъ.

Vanīlla aromatica Sw. Orchid. Ваниль. Отеч. Южн. Амер.

Verātrum Tourn. Melianthacae. Kunth. IV. 185. Чемерица[2]. — Русин. Чемериця, Тарганинне[3]. — Пол. Сіеmierzyca. — Чешск. Kýchawice. — Сербск. Čemerika, Kihavka. Кукурек, Кукуриjек, Чемер. — Луж. Khichawka, Porskawa, porskaty korjeń, porskate zele. — Финн. Pärskä juuri. — Нѣм. Der Germer. — Франц. L’Hellébore, Le Varaire, Le Vératre. — Англ. Veratrum.

Veratrum album L. Древніе этотъ видъ называли Veratrum album, а подъ черной разумѣли Helleborus orientalis. Фарм. назв. Helleborus albus s. Veratrum (Radix). Волчокъ (Сл. Ц.) Кадило трава бѣлая (Кондр.) Ку́кольникъ (Алт. Пот. Верб.) Чемерица. Чемерица бѣлая (въ Евр. Росс.) Біла чемериця (Малор.) Чемера (Костр.) Чемёрка (Курск. Кал. Орл. Сиб.) Чемерика (Полт. Сар.) Чемеричный корень и изм. Черемикъ (Амб.) Черемисъ (Арх.) Череми́ца (Перм.) Черемица бѣлая (Полтав.) Черемига (Перм.) Жимери́ца (Тул.) Чихотка (Сл. Ак.) — Финн. Aivastus-l. pärskyjuuri. — Вотяк. Кеконъ (Сарапул. Серг.) — Пермяк. Коканъ. — Чу-

  1. Вѣроятно одинъ изъ «Одолѣновъ» знахарскихъ рукописей. Въ стар. рук. назыв. также это растеніе Фимтеръ.
  2. Названіе взятое отъ болѣзни «Чемеръ».
  3. Морятъ таракановъ.