Ильмъ, Ильмникъ. Илевъ (Кот. Сѣнн.) Караичъ, Карагучъ. — Самог. Winkszna. Пол. Pospolity wiaz. — Чешск. Jilm, Jilem, Jilma. — Сербск. Břest prosti, Crni Brest. — Луж. Wjaz. — Тат. и русск. въ Крыму Karagatsch, т. е. черное дерево. — Тат. въ Эрив. губ. Нальбантъ[1], Нарвантъ. — Тат. въ Тифл. Косъ-кара (Сит.) — Корел. Ильму́ (Олон. губ.) — Чуваш. Имля. — Мордв. Мокш. Укса. Эрз. Маразъ (Пенз.) Уксюнъ (Влад.) — Тат. Jonke (Pall.) — Тат. Екат. Кара-агачъ. — Тат. Вятск. Чигай (Meyer). — Ног. Бюлдрегенъ. — Вотяк. Нило (Вят.) Латыш. Gohba. — Эст. Jalaka. — Груз. Копити. Т(h)ела (Эр.) — Гиляки Harugi. — Гольды на Амурѣ и Ольчи Mússj'igda, vel. Mútzj’igda. Гольды на Уссури — Chaila. — Манегр. Monón (Мах. 247). — Бух. Gudschum. — Перс. Narwand, Gudschum, Darachti Pascha, т. e. дерево мухъ. — Узбек. Ssadia. — Нѣм. Der Bergruster, die Elme, der Feldrüster, die Feldulme, der Ilmbaum, der Leimbaum, der Rüstbaum, die Steinlinde, die glatte Ulme, der Weissrüster, das Ysopenholz. Yper. — Франц. L'Orme champêtre, L’Ormean. Orme sauvage, Orme ordinaire, Orme commun, Orme blanc, Arbre à pauvre homme, Ormille, Ypreau, Hipréau, Umeau. — Англ. The English Elm, Common rough or breadleaved witsch Elm.
Ulmus campestris var. suberosa. Syn. Ulmus suberosa. Берестина (Güld. Укр.) Берестокъ (Мал. Сред.) Берестъ (бол. ч. Росс.) Бересть и изм. Верескъ (Курск.) Илимовникъ (за Байк.) Ильменникъ (Кондр.) Пробочный Ильмъ. Карачникъ, Карагачъ, Караячина (Укр. Черн.) Караачъ. Карагучъ (по Волги и Тереку). — Пол. Brzost, Brzost korkowy. — Чешск. Břest. — Сербск. Брест. — Груз. Т(h)еламуши. — Тат. Kara-agatsch, т. е. черное дерево (по цвѣту сердцевины). Эльме (Кумыкск.) Сит. — Монг. Chaljaes. — Калм. Elmde. — Гольды Chýrrebadja v. Zjédsika, Zélijka (Мах. 24). — Нѣм. Korkulme, Korkrüster. — Франц. Orme fungueux, Orme liège. — Англ. The Cork barked Elm.
Ulmus effusa Willd. Вязъ, Вязина, Вязовина. Берестокъ (Сред.) Берестъ (Бесс.) Габи́на (Гродн.) Ильма, Ильмина, Лемъ (Черн. Консп.) Лимакъ (польск.) — Пол. Więz, Brzost, Gab, Gabina, Kopak, Kopaczyna, Lim, Limak. — Чешск. Waz. — Сербск. Бели Брест, Вез (Панч.) — Перм. Сиръ. — Вотяк. Сирпу (Meyer). Лулъ-пу (Сарап. Серг.) — Мордв. Сёлае. — Чуваш. Хорама (Влад. Гребн.) — Мордва въ Пенз. губ. Селей. Мокш. Сели. Эрз. Селіи́. — Латыш. Ghobe. Sausveeschi (Pall.) — Эст. Künapää-puu, Küna puu, Künarpää-puu (Wied.) Jallakas (Pall.) — Финн. Paju (Pall.) Kynäjalava. — Арм. Кицни. — Нѣм. Kleinblättrige Ulme. Rothe Rüster (Pall.) Schwarze Rüster, Rauchlinde (Ros.) Langstielige Rüster, Lindbast, Bastlinde, Bastilme (Hayne). — Франц. L’Ypereau (Pall.) — Англ. Small leaved Elm. Употр. на разныя издѣлія вообще и особенно на колеса къ возамъ. Кромѣ того ильмовый хворостъ дается въ кормъ рогатому скоту и овцамъ въ Мартѣ и Апрѣлѣ какъ кровоочистительное средство (Тат. въ Каз. г.)
Ulmus montana[2] With. Вязъ (Нижег. Самар. Вор.) Берестъ (Волын.) Беристъ (Полт.) Илемъ (Укр. Черняевъ). Илимъ, Ильма, Ильмина (Lind.) — Пол. Wiąz pospolity (Вил. Ков.) — Молд. Венишъ (Бесс.) — Финн. Alaja, Jalain, Jalaja, Kyneppä. — Гиляки на Сахал. Chartsch (Glehn.) — Гольды Charraché (Мах. 246). — Англ. Wych Elm, Wycb-Hazel. Употр. на разныя издѣлія и особенно на оглобли и вязья къ санямъ.
Ulva L. Ulvaceae Rbh. 135. Мѣшечница (Собол.) Водяное масло (Georg. sub Ulva pruniformis). — Пол. Watka. Блоница (Мик.) — Чешск. Porost. — Сербск. Porast. — Луж. Wodniwe zele, Pórost. — Нѣм. Das Watt, die Ulve. — Франц. L’Ulva, Hèrbe à la Tortue. — Англ. Ribbon Laver. Watt-Salat.
Ulva Lactuca L. У Діоск. Bryon thalassion. — Нѣм. Salat Ulva, Meersalat, Meerlattich, Schlauchfaden. — Франц. Laitue de mer, Chicorée de mer. Англ. Oyster green — любимое кушанье англичанъ. Lettuce Green Laver.
Umbīlicus DC. Crassul. III. 399. Umbilicus знач. пупъ. Всѣ назв. перев. Пупъ женскій трава, Пуповная трава
- ↑ Ulmus campestris suberosa, къ которому привиты маленькія вѣтви другого какого либо Ulmus’a для образованія кроны, назыв. Нальбандъ или точнѣе Нальбянди (что буквально по татарски составлено изъ двухъ словъ: наль — гвоздь и бянди — повязка. Этимъ же именемъ называютъ также и Ulmus campestris denudata (Сит.)
- ↑ Въ Рук. Рупр. этотъ видъ характеризуется такъ: Folia subsessilia longe acuminata supra opaca, scabra vel scaberrima, т. e. листья полусидячіе, длиннозаостренные сверху, болѣе или менѣе жесткіе.