Agaria, прежней провинціи Польши, гдѣ грибы росли въ изобиліи. Или отъ греч. azar, лошадиное копыто, по сходству нѣкоторыхъ грибовъ, или точнѣе лишаевъ, съ лошад. копытомъ. Грибъ (общее назв. для Agar., Boletus и др.), Пластиночникъ (сочин. для рода Agaricus). Поганки, ужачки (общее названіе для неупотребляемыхъ въ пищу)[1]. — Пол. Rydz, Bedłka, Podsadka, Posadka (sub. Ammanita). — Чешск. Bedla, Katmanka (sub. Ammanita). — Сербск. Vrganj, Knjižak. — Луз. Raz, Raža. Въ Кутаиск. губ. Чадо есть назв. сыроѣжки. — Нѣм. Blätterschwamm, Blätterpilz, Eyerpilz, Eierpilz, Münzfuss (sub. Ammanita). — Франц. Agaric. — Англ. Paddock stools. Mushroom (общ. назв.)
Agaricus acris Bolt. Rbh. 549. Дуплянка темная (Weinm. 40). Грибная скрипица (Собол. sub. Ag. acerrimus). Еленекъ. — Пол. Rydz czarny. — Нѣм. Scharfer Milchschwamm. — Франц. Vache (Drap.)
Agaricus adustus Pers. Weinm. 35. Russula adusta. Rbh. 452. Груздь черный (Weinm.)
Agaricus aggregatus Schäff. Rbh. 543. Лисочка сборная (Собол.)
Agaricus alcalinus Fr. Weinm. 105. Гнилушка желтоногая (Собол. sub. Ag. sulphuratus).
Agaricus amarus Fr. Rbh. 542. Weinm. 53. Горькушка (Собол.) Горянка, Горькуша, Горяшка, Сыроѣжка (Даль). Благушка (Бѣлор. Сл. Носов.)
Agaricus aspideus Fr. Желтый груздь (Волк. Новг. г.)
Agaricus asper Dc. Rbh. 575. Weinm. 7. Мухоморъ желтоблѣдный (Собол. sub. Ag. margaritaceus).
Agaricus atramentarius Bull. Rbh. 457. Weinm. 272. Чернильный грибъ. — Пол. Kołpak, Czernidło. — Нѣм. Tintenschwamm. — Франц. Bouteille à l'encre, Encrier. Въ Швейц. употр. какъ средство отъ обжоги.
Agaricus aurantiacus См. Cantharellus aurantiacus.
Agaricus caesareus Schäff. Rbh. 578. Чешск. Cisařka, Pečárka. — Сербск. Šcripac — Нѣм. Kaiserpilz, Kaiserschwamm, Herrenpilz, Eierschwamm, Goldgelber, Blätterschwamm. — Франц. Oronge vraie, Dorade jaune d'oeuf, Jaseran, Ladran. Растетъ въ Герм. и южн. Евр. и принадлежитъ къ числу самыхъ вкусныхъ грибовъ.
Agaricus campestris L. Ros. 35. Представляетъ двѣ формы: 1) L. Agaricus edulis Pers. (Syn. Ag. arvensis Schaeff.) и 2) Agaricus edulis Bull. (Syn. Ag. campestris Pers.)
1) Agaricus edulis Pers. Печерица, Печорка (Даль). — Чешск. Pečarka, zemanka owči, úhelka owči. — Сербск. Lipika. — Нѣм. Schafchampignon, Angerling, Brachpilz. Egerling Ehegürtel, Heiderling, Haideschwamm. Träuschling, Weidling, Wiesenschwamm, Wiesenpfefferling. — Франц. Champignon des près, des bruyères, Ch. boule de neige, Campagnoule.
2) Agaricus edulis Bull. Печерица. Печериця (Малор. Рог.), Печарыця (Шейк.), Печурица (Бѣлор. Носов.), Сиперси (Рог. Малор.), Навозникъ, Навозный грибъ (Даль). Шампиньоны. Шпіоны (Каш.) Пол. Pieczarka. — Чешск. Uhelka, Cikanka, Pečárka, Реčurka, Cauralka, Zemanka, Žampion. — Хорв. и Сербск. Pečurka. Печуракъ (Лавр.) — Луз. Wuhelca. — Болг. Губа печурка.— Нѣм. Brachpilz, Brachmännlein, Essbarer Blätterschwamm, Gemeiner Champignon, Erdgürtel, Feldschwamm, Feldriugschwamm, Herrenschwamm, Tafelschwamm, Treusehling. — Франц. Champignon. Ch. cultivée. Paturon. Ch. boule. Обѣ разности употр. въ пищу и разводятся искуственно.
Agaricus Cantharellus L. V. Cantharellus cibarius Fr.
Agaricus cinnamomeus L. Rbh. 494. Weinm. 168. Волвеница, Волвенцы (Тамб. Козл.) Волвянка (Труды). Волнуха (Тамб.), Олвяница (Пск. Тв. Дон. Обл. Сл.), Олвянка (Тамб. Моск.), Волжанка (Pall.), Волшанка (Меркл.), Опенка коричневая (Собол.) — Пол. Gołubki, Gołąbek.
Agaricus chirurgorum См. Polyporus fumetarius et igniarius.
Agaricus Columbetta Fr. Rbh. 560. Weinm. 25. Голубокъ (Загор.) — Нѣм. Steinweisser Blätterschwamm, Reinweisser Blätterschwamm, Weisskopf. — Франц. Colombette. Употр. въ пищу.
Agaricus comatus Müll. Rbh. 458. Weinm. 271. Благуша (Даль), Колпакъ (Заг.), Колпакуша (Даль), Коровякъ (Сл. Церк.), Коровякъ-Поганка (Даль), Навозный Коровякъ или Поганка (Sobol.
- ↑ Не смотря на то, что нѣкоторые виды многихъ родовъ отнесены нынѣ къ особымъ родамъ, я однакоже буду помѣщать ихъ подъ прежними названіями во всѣхъ тѣхъ случаяхъ, когда существующія при нихъ названія на различныхъ языкахъ даются безразлично различнымъ видамъ, по близкому наружному сходству растеній.