Овселукѣ Пуп.) Увѣчная трава (Костр.) Увѣчная морская трава (Гринб.) Хлопалка (Ставр.) Хлопушки (Моск. Орл. Тв. Влад.) Хлопунчики (Тамб.) Щелкушечная трава (Ряз. Пот.) Щелкунецъ (Нижег. Вят.) Щелкунцы (Кал. Пот.) Щелкунъ (Твер. Пуп. Арх.) Шшолкунецъ (Кот. Сѣнн.) Шоркунцы (Арх.) Шолкотуха (Новг.) — Названія общія у этого растенія съ Rhinanthus, происшедшие вѣроятно, вслѣдствіе того, что оба растенія при созрѣваніи шумятъ своими засохшими цвѣтами: Брякунецъ (Ниж.) Гребенщикъ (Курск.) Звонецъ (Гродн.), Звончикъ (Могил.) Позвонокъ (Ворон.) Погремушки (Ворон. Тар.) — Русин. Кутасики. — Пол. Skrzypka, Мак pienisty. — Чешск. Nadmutice. — Сербск. Silenka naduta, Gušavica. Одурока трава. — Латыш. Semmes puppes. — Эст. Riise rohi, pöie rohi, poiste pöied, Hädarad. — Финн. Nurmikohokki, Hammasheinä. — Нѣм. Der Weisse Behen, das Gliedkraut, der Junggesellenknopf, das geraeine Leimkraut, das weisse Marienmädchen, Schachlkraut, das wilde Seifenkraut. Sandkohl. Taubenkropf. — Франц. Behen blanc, Carnillet, Carniolet. — Англ. Ben or white Ben. Bladder Campion, Knap-bottle, white Bottle. Въ Швеціи употребл. какъ домашнее средство отъ рожи снаружи (тоже и S. natans).
Silene noctiflora L. Куколица (Lind.) Луговой Натягачъ, Луговий Натягачъ (Малор. Рог.) Пикульникъ (Яросл.) Большой щелкунецъ (Нижег.) Чешск. Neplodnik (Ор.) — Тат. Кячъ-маміи-отъ (Тавр.)
Silene nutans L. Зубъ-зелье (Под.) Комаръ (Экон. Маг.) Остецъ (Волын.) Потоску́йка[1] (Перм. Крыл.) Слѣпецъ (Тамб. Meyer). Бѣлая Смоля́нка (Кунг.) Смоленка (Lind.) Смолянка бѣлая, Смилка, Смілка біла (Малоросс.) Смѣлка бѣлая (Полт.) Щавель воробьиный (Ворон. Тар.) — Русин. Білий Звоздикъ, Терличъ. — Пол. Lepnica zwisła. — Чешск. Ušnice. Въ Черн. губ. употр. отъ укушенія бѣшеной собаки, а въ Подол. губ. отъ зубной боли въ видѣ полосканья.
Silene Otites Pers. Фарм. назв. Viscago (Herba). Дрема смолистая. Икадра (Орл.) Мокрица ягодная (Лев.) Мыльная трава (съ нѣм.) Огорошникъ (Екат.) Пого́нки (Курск. Горн.) Чистецъ (Хар.) Пол. Usznica. — Нѣм. Ohrlöffelleimkraut, rother Taubenkropf. — Англ. Spanish Campion, Spanish Catchfly. Употр. въ Англіи въ винномъ настоѣ съ теріакомъ отъ собачьяго бѣшенства.
Silene suffrutescens M. B. — Кирг. Tireskan (Lehm.)
Silene supina. Горчакъ. Кокиль (Екат.)
Silene Tatarica Pers. Твердышъ (Курск.) Частоколенъ (Екат.)
Silene viscosa Pers. Бѣлый сондарь (Кал. Пот.)
Sīler trilobum Scop. Umbell. IV. 200. Бедренецъ (Кунгур. Крыл.) Гладышъ (Симб. Pall.) Дикій коперъ (Каз. Леп.) — Пол. Czarnogłow, Orlikowiec. — Чешск. Timoj. — Сербск. Timoj. — Нѣм. Der Rosskümmel. — Франц. Le Siler. — Англ. Laser wort. Корни растенія считаются хорошимъ средствомъ отъ разслабленія ногъ вслѣдствіе долгаго хожденія. Для этого корень свѣжаго растенія толкутъ и прикладываютъ къ ногамъ Перм. Крыловъ).
Sīlphium L. Compos. V. 511. Silphium древнихъ, доставлявшая Киринейскій Лазеръ, есть Thapsia Silphium (Wittst.)
Silybum Marianum Gärtn. Compos. VI. 616. Фарм. назв. Carduus marinus s. Mariae. Fructus s. Semen Cardui Mariae s. mariani. Semen Spinae albae, Semen Lactei s. Leucacanthae. Лягушечникъ (Мейер. Б. Сл. и Кауфм. род. назв. весьма неудачн.) Девесилъ черный. Колючникъ (Вол. Под.) Марьины колючки, Бѣлый Осотъ (Мейер. Бот. Сл.) Остропестро трава. Остропестеръ, Марьино Пестро-остро (Влад.) Растопша (Малор. Рог.) Расторопша (Сл. Ц.) Розторопша (Мал. Левч.) и ошиб. Расторонша (Сл. Ц. Даль). Татаринъ (Гринб.) Русин. Розтропта. — Пол. Ostropest. Pstrost, Kostropacz, Podgorzal. — Чешск. Ostropestreč, Ostropestr. Ostropes, Ostropec, Podstřel, Volčec. — Сербск. Osljebad. — Луж. Kałaty или Kaławy pětr. Wótropètr, Žonjacy wost. — Нѣм. Frauendistel, Froschdistel. Milchdistel, Mariendistel, Silberdistel, Stechkorndistel. — Франц. Chardon Marie, Chardon de Notre Dame, Chardon argenté. Epine blauche, Lait de Notre Dame. — Англ. Virgin Mary’s. Lady's Thistle, The Milk Thistle. Употр. въ медицинѣ отъ желтухи, болѣзни селезенки и др.
Simarūba Aubl. Simarub. I. 733. Симаруба. Simaruba amara Hayn. и Simaruba
- ↑ Этому растенію приписываютъ свойства излечивать людей отъ душевной тоски, печали и т. д. Вмѣстѣ съ Прыгуномъ и рѣчнымъ Плакуномъ употр. для присушки, т. е. для привлеченія сердца (Крыл.)