Страница:Annenkov1878 bot slovar.djvu/323

Эта страница была вычитана

Эрз. Якстирь-Чукштаръ. — Груз. Mods-Chari. — Оссет. Kalardsch. — Лезг. верхн. Дагест. Кари. — Арм. Наhardsch. — Бур. Ulaganà. — Тунг. Igelikta. — Остяк. Kelpo. — Черем. Jakschar. — Монг. Olàlzachana. — Ламут. Jógala. — Камч. Brorotasch. — Гиляки Ud-alss, Ur-alss. Ha Сахал. Tschamrs (Glehn.) — Гольды и Ольчи Nélikta s. Nélkta. — Манегр. Igelicta (Max. 118). — Аино на Сах. Karamba (Schm.) Ssumaro (ягоды), т. е. красныя ягоды. — Нѣм. Rothe Johannisbeere, Rothe Krausbeere, Ribisel. Das Agnus Christi, das Fürwitzlein, die Hundsbeere, das Jobannisbeerribitzel, die Kosbeere, die Krausbeere, die Ribisstaude, die Ribitzel, der Rübitzel. — Франц. Groseiller à grappes, Raisin de Mars, Groseiller ordinaire, rouge. — Англ. The Common or Red Currant. Употр. извѣстно.

Ribes triste Pall. Качуръ (Даур.) Черная кислица.

Richardsonia scabra St. Hil. Rubiac. IV. 567. Доставл. мучнистую, волнистую или бѣлую Ипекакуану — Роауа alba s. Ipecacuanha alba v. amylacea s. farinosa s. undulata. Отеч. Бразилія и Мексика.

Rīcinus Tourn. Euphorb. XV. 2. 1016. Полагали, что названіе взято оть насѣкомаго Ricinus, Клещь и отсюда русское «Клещевина» и подобныя тому названія на другихъ языкахъ; но это невѣрно, такъ какъ насѣкомое получило названіе отъ растенія, a не обратно. Названіе же растенія взято отъ греч. сісі, cicinos. У Іоны IV, 6, 7, 9, 10 Слав. Тыква. Русск. Клещевина (Harr. 180), но другіе допускаютъ, что то растеніе, тѣнью котораго пользовался Іона, былъ особый видъ тыквы (еlkera). Клещевина. — Пол. Rącznik, Kleszczowina. — Чешск. Skočec. — Сербск. Skočac, arepka. — Луж. Ptakowka. — Нѣм. Wunderbaum. — Франц. Ricinier, Le Ricin. — Англ. Castor Oil Plant.

Ricinus communis L. У Teoфp. и Діоск. Croton. Сѣм. Cici у Геродота, Страбона, Плинія. Фарм. назв. Palma Christi s. Ricinus vulgaris s. Cataputia major (Semina). Cerva major s. Grana regia. Дрисливый бобъ (Екат.) Дивное дерево (пер. съ нѣм.) Касторовое сѣмя (иск.) Дерево Клещевье (Кондр.) Клещовина дерево (Кондр.) Клещевина (нынѣ вездѣ). Конопля турецкая (Эрт.) Христова пальма (перев.) Рай дерево (Укр.) Райское дерево. Рицина, Рицинъ. Скачокъ великій тр. (общ. съ Euphorbia). — Пол. Rączki, Dłoń krystowa. — Болг. Клячище[1]. — Груз. Ткипа-лобіо; Генагерчак(h)и (Эр.) — Сарты Баба джинджиръ или Кана-кунджутъ. — Бух. Беденширъ. — Нѣм. Das Agnus Christi, der römische Hanf, der türkische Hanf, der Hundslauch, der Kreuzbaum, das Mollenkraut, die Palme Christi, der gemeine Wunderbaum. Castorölkraut. — Франц. Le Grand Ricin, le Palma Christi, le Pignon d'Inde. Catapuce. Figuier infernal. Сѣм. — Graine royale. — Англ. Common Oil-nut-Tree, Palma Christi. Отеч. Южн. Азія. Изъ сѣмянъ получается извѣстное Касторовое масло, Рицинное масло, Oleum Ricini s. de Palme Christi s. Castoris, имѣющее слабительное свойство. Въ Бухар. лечатъ масломъ изъ Клещевины каменную болѣзнь, пріемами во внутрь по 5 золотниковъ; также снаружи отъ ломоты въ костяхъ.

Rindēra Tetraspis Pall. Borrag. X. 170. Чередникъ (Pall.) Сарты — Тенге-джапракъ (Кат.)

Robīnia DC. Legumin. II. 261. Акація, Робинія. — Пол. Akacya, Grochownik, Grochowiec, Grochodrzew, Grochowe drzewo. — Чешск. Trnownik (Pr.) Čimišnik, Akâcia, Luštnik (Slob.) — Сербск. Nerod, Bagrena. — Луж. Cernjownik. — Нѣм. Die Robinie, Schotendorn. — Франц. Le Robinier. — Англ. The Robinia or Locust Tree, Rose-Acacia.

Robinia hispida L. Розовая акація.

Robinia Pseudo-Acacia L. Бѣлая Акація. Біла акація (въ Малор.) Душистая Акація. Бучина (Ставр.) — Пол. Akacya biała, pospolita. — Чешск. Akat, akacie. Čimišnik. — Сербск. Nerod prosti или Bagrenà. — Арм. Накакія. — Груз. Акація, Лобіосъ-хэ. — Нѣм. Acacienbaum, Gemeine Robinie, Unächte Akazie, Erbsenbaum, Wunderbaum (Lengerke), Heuschreckenbaum (Willd), der Virginische Schotendorn, der Süssholzbaum. — Франц. L'Acacia blanc. — Англ. Bastard Acacia, Locust Tree. The Common Robinia. Изъ нѣсколькихъ разновидностей ея замѣчательна: δ umbraculifera DC. Зонтичная Акація, Парасольная Акація (Одесса). Kugel-Akazie, Acacia Parasol, Acacia boule. Отеч. Сѣв. Амер., но въ Европѣ одичало. Прежде употр. въ медицинѣ прекрасно пахучіе цвѣты противу коликъ или спазмъ. Кора корня сладка и прежде употр. вмѣсто солодоваго

  1. Изъ нея добываютъ веревки и паклю, откуда и названіе Турецкой конопли.