Страница:Annenkov1878 bot slovar.djvu/306

Эта страница была вычитана

madon-yrtti. — Нѣм. Apfelpyrole. Einblüth, Moosauge, Porzellanblume. — Англ. One-flowered pipsissewa (Rep. 1870). Въ Швец. и Норв. употр. отъ гноя въ глазахъ.

Pȳrus L. Pomac. II. 633. Груша. Грушевое дерево. — Пол. Grusza, Gruszka. — Чешск. Hruše, Hruška. — Сербск. Kruška. — Нѣм. Birnbaum. — Франц. Le Poivrier. — Англ. The Pear-Tree. — Аино на Сах. какой-то видъ съ больш. плодами — Ssirakuts (Glehn.)

Pyrus acerba DC. Кислица (Мал. Pall.) Рязань (Карел. въ Труд. Пет. Общ. Еств. 1875). Дикая яблоня, Лѣсная яблоня. — Мордв. Мокш. Вирь-умарьксъ. Эрз. Вирь-умаръ. — Груз. Мажало. — Имер. Гур. Панта. — Мингр. Тчкута-ушк(h)ури.

Pyrus Aucuparia. V. Sorbus Aucuparia.

Pyrus baccata L. Яблочки (Pall.) Яблоня райская, сибирская, татарская. Янтарка (Курск. Гродн.) — Монг. Örröl. Ürrül-modon (Pall.) — Бур. Урмынэ (Каш.) — Тунг. Wassi. — Тунг. на убт. Усс. Oningta-kura (дер.) Onikta (плод.) — Гольды Unichta-muó. — Гил. на уст. Сунг. Ulimke (Max. 102). — Ольчи Unimkura. — Гиляки Udingi. Пл. — Udingi alss. Сокращ. Urni-alss. — Нѣм. Sibirische Krabapfel.

Pyrus communis L. У Гомера и Теофр. Onchne. У Діоск. Apios; дикая Achras. Грушевое дерево, Груша. Дуля, Глива, Баба (Малор.) Бергамотъ. — Пол. Gruszki. — Сербск. Kruška. — Луж. Krušwina. — Болг. Дребница, Дребеница, Преседулка. — Самог. Gruszis. — Груз. Панта. — Гур. Квитчитча. — Имер. Квитчитча (Эр.) Схали (Сред.) — Рач. Имер. Чкута. — Мингр. Тчику-схули. — Арм. Танцепи. — Бух. Армудъ. Мурутъ (въ Самарк.) — Узб. Нашпути (плоды), a дерево Мурутъ. — Въ Хив. Плоды — Нашвата. Дерево — Аль-мурутъ. Нашаульты. — Въ Ходж. Накъ. — Калм. Кадина-Модунъ. — Тат. въ Крым.[1] Achlop (дикая). Armud (Pall.) Kertme (Рудзск.) — Лезг. верхн. Даг. Амаичъ. — Молд. Перь (дик.) Прасадъ (привит.) — Латыш. Bumbeeru kohks. — Эст. Pumbri-puu. — Нѣм. Gemeiner Birnbaum. Holzbirnbaum (дик.) — Франц. Le Poirier. — Англ. Common Pear, Wild Pear.

Pyrus Malus L. Syn. Malus sylvestris. У древн. Грек. Melea. У Римл. Malum. По Harris 15 упоминаемыя въ Библ. Слав. Яблоко злато. Русск. Золотыя яблоки (Притч. XXV. 11). Слав. и русск. Яблонь (Пѣсн. Пѣсн. II. 13). Яблоки (Пѣсн. Пѣсн. II. 5. VII. 8. VIII. 8. Іоила I. 12) — есть Pyrus Malus, a по Celsius'у — Mala Cydonia, т. e. Cydonia vulgaris. Пo Сибирцеву 99 и друг. это суть апельсины, что вѣроподобнѣе. Дикая — Кислица, Лѣсковка. Привитая — Яблоня. — Пол. Jabłoń, Jebłonka (прив.) Płonka (дикая). — Чешск. Jablon. — Сербск. Jabuka. Divlja Jabuka. — Луз. Jabłoń, Jabłonka. Пл. Jabłuko. — Болг. Яболка, Яблка, Ябулка. — Молд. Мери (привит.) Падурецъ (дикая). — Арм. Хнцорени, Хндзоръ. — Груз. Имер. Гур. Вашли. — Мингр. Усик(h)ури. — Лезг. верхн. Дагест. Ичь. — Финн. Metsä-omena-l. Äpylä-puu. — Эст. Öuna-puu. Auna-puu. — Латыш. Ahbele (Pall.) Ahbolu kohks (Wied.) — Корел. Яблокку-пуу. — Самог. Obeles. — Тат. въ Крыму Kertma (дикая). Alma (привитая) Pall. По Рудзскому дикая — Эхчи-альма. — Тат. вятск. Адмагась. — Бух. Alma. — Узб. Ssib (Pall.) Талькъ-ссибъ, Ссиби-ссурхъ, Ссиби-туркъ (Кир.) По Кушакевичу — Узбекъ-Альма, Тадж. Сипъ. — Перс. Ssib (Buhse). Chansoer (Pall.) — Кирг. Alma-agatsch. — Калм. Alema. — Мордв. Мокш. Задовая Умарьксъ. Эрз. Задовая умарь. Пл. — Умарь. — Нѣм. Der Apfelbaum. — Франц. Le Pommier. — Англ. The common Apple-Tree.

Pyrus paradisiaca. Райская яблоня, Адамово яблоко.

Pyrus salicifolia L. Лоховая груша (Рудзск.) Вербовка (Рудзск.) — Тат. въ Кр. Ахлапъ (Рудзск. s. Pyr. eleagnifolia). Gurhan (Pall.)

Pyrus Sorbus L. V. Sorbus domestica.

Pyrus ussuriensis Max. — Гольды Chińgalichta s. Ssingalichta (Max. 102). Пл. на Амурѣ — Tscbälûkta.

СОРТЫ РУССКИХЪ ЯБЛОКЪ
(сѣверныхъ).

Въ Россіи, особенно на Югѣ, разводится весьма много различныхъ сортовъ яблокъ, носящихъ различныя названія и собраніе всѣхъ ихъ было бы драгоцѣнныиъ пріобрѣтеніемъ для Словаря.

  1. Въ Крыму замѣчательны слѣдующія туземныя породы грушъ: Буздурганъ (Bon chrétien), Султане, Куту армудъ, Терезъ, Шише, Акъ, Сіяръ, Хишъ, Сара-буздурганъ (Жел. Плод. въ Крыму).