Страница:Annenkov1878 bot slovar.djvu/278

Эта страница была вычитана

s. Libani, Terebintha Carpathica. Karpatischer oder Cedrobalsam. Сѣмена составляютъ лакомство и изъ нихъ получается масло.

Pinus Cembra L. var. pumila. Кедровый Сланецъ, Кедръ-Сланецъ. Сланецъ дерево (Кондр.) — Аино на Сах. Noni, Numni, a шишки — Nibui (Schm.) — Гил. на Сах. Him (Glehn.) — Камч. Sutum, Schotom. — Коряк. Katsehivok. — Курил. Paxepni. — Ламут. Bolgiti, Bolgytt. — Ороки на Шискѣ Wókdo (Glehn.) — Ороч. Bolgikda. — Якут. Bolbukta.

Pinus (Larix) dahurica Fisch. Endl. Sect. Larix p. 128. Prodr. 410. Syn. Larix dahurica Turcz. Сибирская лиственница. — Аино на Сахал. Kui (Schm.) — Гольды на Сахал. Koi (Glehn.) — Гиляки Kói. — Ольчи и Гольды Ssésse, ssjéssje, chéssje. При уст. Сунг. ïssi (Max.) — Ороки на Шискѣ Ssissí (Glehn.) Манегр. Irakhta.

Pinus (Cedrus) Deodara Roxb. Endl. Sect. Cedrus p. 135. Prodr. 408. Гималайскій Кедръ. — Нѣм. Gottesbaum, Himalaja Ceder. — Англ. The Deodar or Indian Cedar, The Sacred Indian Fir.

Pinus (Pinaster) halepensis Mill. Endl. 180. Pr. 383. Іерусалимская сосна. Упом. въ Библ. у Нееміи VIII. 15. Кипарисъ (Harr. 312).

Pinus (Abies) Glehni. Аино на Сах. Aracoi-ni (Schm.)

Pinus (Strobus) Lambertiana Dngl. Endl. 150. Prodr. 406. Сахарный Кедръ (Вѣстн. Сад. 1869). Сахарная калифорнская сосна. — Англ. The Sugar Pine of California. Отеч. Сѣв. Амер. Даетъ сахаръ, употребляемый въ пищу.

Pinus (Pinaster) Laricio Poiret. Endl. 176. Pr. 386. Корсиканская сосна.

a) Poiretiana

Peuce (Homer. Iliad. 23. 328). Peuce idaea (Theophr. Hist. pl. III. 4). Pinaster (Plin. Hist. nat. XVI. 17) Endl. Корсиканская сосна. — Сербск. Crni bor.

b) Austriaca

Syn. Pinus austriaca Höss. Pinus Pinaster Bess. Pinus nigra Link. Австрійская или черная сосна. — Нѣм. Schwarzföhre. Schwarzkiefer. — Франц. Pin de Caramanie, Pin noir d'Autriche. — Англ. The Austrian or black Pine.

c) Pallasiana

Syn. Pinus Pallasiana Lamb. Крымская или Таврическая сосна. — Тат. Tzaam (Endl.) Karatschami, т. e. черная сосна (Крым. Stev.)[1].

Pinus (Larix) Larix L. Endl. 133. Prodr. 411. Syn. Larix europaea DC. Larix vulgaris Fisch. Abies Larix Lam. У Гомера и Теофр. Pitys. У Плинія — Larix. Лиственница европейская. Не́гда (Волог.) — Русин. Модрина, Мудрикъ, Мудрень, Чубатникъ. — Пол. Modrzew, Modrzeń, ModrzewioAve drzewo. — Чешск. Modřin, Modřew, Sosna, dèrěc, Špatně a chybne dřin. — У Slob. Břim, Dřin. — Сербск. Mecesan, Listvenica, Ariš. Тис, Тисово древо (Кар.) — Луз. Škowronče drjewo. Škowrončk. — Финн. Saksannäre, Lehticuusi. — Чуваш. Ка́врысь. — Бурят. Шинусунъ (Кашин. Приарг. кр.) — Тат. Тиль-агачъ. — Нѣм. Die weisse Lärche, Gemeiner Lärchenbaum, Gemeiner Rothbaum, Leerbaum, Lierbaum, Schönbaum, Terpentinbaum. — Франц. Le Mélèze, Mélèze d'Europe Larche. — Англ. The Larch. Доставл. Венеціанскій или Лиственничный терпентинъ и Бріансонскую манну — Теrebinthina Veneta s. laricina s. larigna. Balsamum Pini Laricis, Manna laricina s. Briansonnensis.

Pinus (Larix) Ledebourii Endl. Endl. 131. Prodr. 410. Syn. Pinus Larix Pall. Larix sibirica Led. Сибирская лиственница. Листвякъ, Листвень, Лиственка, Карагай (Вят. Meyer) послѣднее съ тат. Карагай. — Аринц. Tschitt. — Ассан. Schet. — Тат. Сиб. Tyt, Tetagatsch (Pall.) — Вотяки Листакъ. — Перм. Лисвень. — Башк. Karagàs. — Тат. Карагай. — Монг. Schinaessu (Pall.) — Бурят. Itschehun (Pall.) Шинусу́нъ (Каш.) Schinohun (Georgi). — Тунг. Даур. Tschinahun (Pall.) — Зыр. Njapu. — Вогул. Nank. На Чусовой — Nüg. — Остяк. Nank. — Тунг. Irjakto. (Pall.) Riokta (Georgi). — Ламут. Irjat, Iraet, Isich. — Сам. на Оби Chàru. На Енис. Kamu, Chamme. Томскіе — Tydsching; на Кети — Toeo, Tyu. Камч. — Krom. Кромѣ того у Pall. Carassinis — Tyyn. Tayginzis seu monticolis — Toima. Pumpokoliensibus — Tag. Iribaskiensibus — Sess.

Pinus (Cembra) mandshurica Rupr. P. Cembra var. pumila in Prodr. Гиляки Musir (Schr.) На Сахал. Muskrj (Schr.) Ольчи и Гольды Kóldong. Манегр. Koldón (Max. 263). При уст. Уссури — Chujäcta.

Pinus (Abies) Nordmanniana Stev. По Prodr. P. Abies du Roi p. 421. Кавказская

  1. По свидѣтельству г. Рудзскаго этого названія онъ никогда не слыхалъ въ Крыму, a назыв. эта сосна по тат. также какъ и P. sylvestris.