Страница:Annenkov1878 bot slovar.djvu/271

Эта страница была вычитана


peterlein, die wilde Silge, die Sumpfsilge, der Sumpfhaarstrang, die Sumpfpetersilie, der Waldölsenich. Корень употр. отъ епилепсіи.

Pezīza Dill. Hymenini Rbh. 343. Peziza (Plin. XIX. 4) есть кажется Lycoperdon Bovista. Пыжица (Заг. вѣр. измѣн. Пецица). Чашница (Собол.) Заячье ушко (Левч. s. P. leporina) пер. Ушки (Борщ. sub Peziza coccinea Jacq.) Пестрецъ (Meyer. Бот. Сл. sub Agar. dentatus). — Пол. Kustrzebka, Bedłka kubkowa. — Чешск. Kustřebka. — Сербск. Čašovka. — Луз. Nopašk. — Чуваш. Хорама-кумби, т. е. вязовые грибы (Мих.) Нѣм. Der Becherpilz. — Франц. Разн. виды Creusot, Entonnoir, Cupule de gland, Godet. Oreille de Judas. Oreille d'âne. — Англ. Cup-Mush-room.

Phāca L. Legum. II. 273. Phacos (Діоскор. IV. 88) есть Lemna minor. Узлякъ (Даль)? — Пол. Nałeczyk. — Чешск. Čečorka, Hořanka. — Сербск. Sočivina, Viš. — Нѣм. Berglinse. — Франц. Phaque. — Англ. Bastard Vetch.

Phālaris L. Gramin. Kunth. 31. Steud. 10. Phalos, phaleros — блестящій. Блестецъ (Даль) иск. сост. Канарейникъ (Двиг.) иск. сост. — Пол. Mozga, Ostrzyca, Mysi ber, Myszi ber. — Чешск. Chrastice, Lesknice. — Сербск. Svjetlika. — Луз. Banćiki, Błysknica, Blysnica. — Финн. Helpi. — Нѣм. Glanzgras. — Франц. Phalaris. — Англ. Canary-grass.

Phalaris arundinacea L. Syn. Baldingera arundinacea. Фарм. назв. Gramen pictum. Баклаунъ. Батлаукъ (Хар. Черняевъ). Житовникъ. Камышь (Тв. Пуп.) Пырей (Моск. Желѣзн.) Троеста (Тв. Пуп.) Турецкая трава (съ пол.) Шелковая трава. Шовкова трава (Малор. var. picta въ сад.) — Пол. Mozga, Łyska, Łystka. Var. picta — angielska trawa, turecka trawa. — Чешск. Chrastice, Ostrice. — Var. picta Pentličky. — Сербск. Blještka, Světljka. — Луз. Banćiki. — Нѣм. Das Bandgras, das bunte Glanzgras, das französische Glanzgras, Mariengras, Rohrglanzgras, Spanisches Gras (var. picta). — Франц. Ruban de bergère, Alpiste roseau, Herbier, Fromenteau, Roseau ruban, Ruban chien dent panaché. — Англ. Striped leaved reed grass.

Phalaris canariensis L. Канарейкина трава. Канарейникъ. Канареечное сѣмя. Сѣмя Канарейное или Кипарисное (Кондр.) — Нѣм. Das Canariengras. — Франц. Vrai Alpiste, Graine d'Oiseau, Graines des Canaries, Blè des Canaries, Alpiste des Canaries, des Sereins. — Англ. True Canaryk grass. Отеч. Канарскіе острова.

Phāllus impudicus L. Lycoperd. Rbh. 307. Земляное масло, Веселка, Вонюча веселка, Чортово яице (неразвит.) — Чортова веселка (Ph. caninus L.) — Русин. Земляне cepце, Деннá губа. — Пол. Sromotnik. — Чешск. Jelenka. Hadowka. — Сербск. Pupa. — Нѣм. Der Eichelpilz, Ruthenpilz. Phallus impudicus въ молодомъ возрастѣ назыв. Еі, Hexenei, Teufelsei. Въ совершенномъ — Gichtmorchel, Gichtschwamm, Hirschbrunst, das Schelmenei. — Франц. Satyre fétide. — Англ. Moril. Stinkhorn. Прежде употр. въ медицинѣ при хронической ломотѣ и какъ aphrodisiacum. Нынѣ употр, при болѣзни почекъ. Играетъ немалую роль въ колдовствѣ.

Phāscum L. Bryaceae. Rbh. 80. Phascon древнихъ есть Usnea barbata. Мохъ (общ. назв.) Трясинникъ. — Пол. Płoniwo, Brodek, Mech brodaty. — Чешск. Nepukawa, Nepukawka. — Сербск. Nepucaljka. — Луз. Njepukawka. — Нѣм. Ohnmund. — Франц. Phasque, Argilette. — Англ. Earth-moos.

Phasēolus L. Legum. II. 390. Фасоль, Квасоля (Малор.) Турецкіе бобы. — Пол. Fasola, Faseola, Fazoly, Fasoli. Szablak, Groch włoski, Groch turecki, Bob turecki. — Чешск. Fasol, Fazol. — Сербск. Grah. Pazulj. — Луз. Fasola. — Груз. Тчоти, Тцоти. — Имер. Лобіо. — Гур. Лобіеи. — Мингр. Лебіа. — Нѣм. Die Bohne. — Франц. Le Haricot. — Англ. Kidney Bean.

Phaseolus compressus Dc. Ph. nanus L. У Грек. Phasiolos. Низкорослые бобы турецкіе. Низкорослая фасоль. Пѣшая фасоль (Малор.) Піша квасоля (Малор. Левч.) — Нѣм. Die kriechende Bohne, die Buschbohne, Krupbohne, Zwergbohne. — Франц. Haricot nain, Haricot de Hollande, Flageolet de Hollande, Haricot de Soisson. — Англ. Dwarfish Beau. Разводится въ огородахъ для употребленія въ піщу.

Phaseolus gonospermus Savi. Пестрый сортъ назыв. въ Германіи — Russische Moskovitische Bohne.

Phaseolus Max L. Хив. Машъ. Отеч. Остъ-Индія.

Phaseolus multiflorus Willd. Бобы турецкіе, Бобы цвѣтущіе. Шпанскіе бобы. Коралловый цвѣтъ. Королівъ цвітъ[1]. Красный

  1. То есть коралловый, a не королевскій.