Страница:Annenkov1878 bot slovar.djvu/253

Эта страница была вычитана

Латыш. Baltas lehpas, lehpiu lappas, uppes pukke. — Эст. Walged kupu lehed, jârwe kupud. — Нѣм. Der Bienenmörder, die Haarwurz, die Herculeswurz, Herzwurz, Kellerwurzel, Keulwurz, die Nixblume, die Nymphenblume, die Tolllilie, die Vennskirsche, der Wasserlattich, das Wassermännchen, die Wassermöhre, die Wassertulipane. — Франц. Le Lis d'eau, Le Lis des étangs, Le Nénuphar, La Nymphoide, La Lunifa. — Англ. White Water Lily. Pond Lily.

Nymphaea biradiata Sommer. Отой корень (Ниж.)

Nymphaea Lotus L. Lotos aegyptios Геродота. Истинный лотусъ древнихъ. Ростетъ въ Нилѣ. Всѣ части растенія употр. въ пищу, a сѣмена на приготовленіе хлѣба.

Nymphaea pauciradiata Bge. — Кирг. Тонгуёкъ (Борщ. Зап. Акад.) — Бух. Нелуза, Тельпа (Кир.) — Башк. Томбоюкъ. — Калм. Балденъ юссуръ. Перенилу-паэръ (Кир.)

Nymphaea pygmaea Ait. — Якут. Njuguchur (Meinsh.)

Кромѣ того:

Nauclea L. — Дикуша (Даль). Nephelium Lichi D. Don — Облачко (Даль). Nerteria — Низовка (Даль). Neurada Juss. — Нервникъ (Даль). Nolana L. — Звеника (Даль). Звѣниха (Акад.) Noma L. — Зыбникъ (Даль).

O

Obione fera Moq. Tand. Salsolac. XIII. 2. 106. Катунь (Левш.) — Кирг. Кокъ-пекъ.

Ocīmum L. Labiat. XII. 31. Отъ греч. ozein, пахнуть. Пишется чрезъ i. Ocymon Плинія (XVIII. 42) есть общее названіе всѣхъ скорорастущихъ травъ. Базиликъ[1]. — Пол. Bazylia, Bazylijka, Bazylika, Wasilek. — Чешск. Bazalika. — Сербск. Bosilje. — Нѣм. Das Basilienkraut, Basilicum. — Франц. Le Basilic. — Англ. Basil.

Ocimum Basilicum L. Фарм. назв. Basilicum s. Ocimum citratum (Herba). Базиликъ, Базилія. Васильки. Огородный Василекъ. Дикій Василекъ тр. (Кондр.) Душистые Васильки, Дущисти Васильки (Малор. Рог.) Церковні Васильки (Малор.) Василечикъ дикій (Кондр.) Красные пахучіе Васильки (Пассекъ Очерк. Росс.) Душки (Пск.) Душмянка (Арх.) Кашики (Полт. Мѣшалка (Кондр.) — Чешск. Bazylika Bazylićka. — Сербск. Bosilje, Bosiljak. — Болг. Бошлен. Въ Каринт. Preshilka. — Молд. Бусуіокъ. — Груз. Ре(h)ани. Шашпра. — Имер. Гур. Шашквлами. — Мингр. Сашуре. — Хив. Гюль-гельвой (Кир.) — Сарты Реиханъ (также и др. сорты Мяты и Мелиссы). — Нѣм. Gemeines od. grosses Basilicum od. Basilienkraut, der polnische Balsam, der Basilgen, die Braunsilge, der Citronenbasilien, das Grünkraut, das Hirnkraut, der Königsbisam, der grosse Ozim, das Presilgenkraut. — Франц. Le Basilic commun, Le Basilic grand vert, l'Herbe royale, L'Oranger de savetier. Plante royale, Herbe excellente. — Англ. Common Basil, Sweet Basil. Отеч. Остъ-Индія. Цейлонъ. У насъ разводится какъ огородное растеніе для приправы.

Oenānthe Lam. Umbell. IV. 136. Oenos, вино и anthe, цвѣты — по запаху цвѣтовъ (Plin. XXI. 78. 95), но это не наши Oenanthe. Oenanthe Теофраста есть Phytolacea decandra, a Oenanthe Діоскорида есть, какъ кажется, Spiraea Ulmaria или Filipendula. Пустосель. — Пол. Gałucha, Gałuchy. Przewłoka (sub Smyrnium), Kropidło, Kropidłko, Peczyna. — Чешск. Halucha. Tužebnik, Tušebnik. — Сербск. Trbulja. — Финн. Pahaputki. — Нѣм. Rebendolde. — Франц. Oenanthe. — Англ. Water Dropwort.

  1. Названіе Базиликъ, взятое отъ видоваго названія Basilicum, a это отъ греч. Basilicon — очевидно дало происхожденіе русскому слову Василекъ, при рейхлиновскомъ произношеніи греческаго алфавита. Кромѣ Ocimum Basilicum многія губатыя рр. называются Васильками, особенно въ Малороссіи. Въ Великороссіи это названіе почему-то усвоилось преимущественно за Centaurea Cyanus.