ket, Marsh-Trefoil, Three leaved. Buck-Bean. Water Trefoil. Употр. въ медиц. при слабости желудка и перемежающихся лихорадкахъ. Въ народн. медиц. употр. отъ лихорадокъ, отъ чахотки (Костр.), отъ поноса, кашля, грыжи, зубной боли и т. д. Въ Пск. губ. отваръ съ прибавленіемъ соли дается овцамъ и коровамъ отъ кашля.
Mercuriālis L. Euphorb. XV. 2. 794. Пролѣска (Кондр. Двиг.) Полѣска (Собол.) — Пол. Szczyr, Szczér. Szczerzyca. — Чешск. Basanka, Bašanka. Psoser. — Сербск. Resulja. Štirenica. — Луз. Sćèr. — Финн. Sinijuuri. — Нѣм. Bingelkraut. Kuhkraut. — Франц. Mercuriale. — Англ. Mercury.
Mercurialis annua L. Phyllon Діоскорида по Фраасу есть Mercur. annua, a по Шпренгелю Mercur. tomentosa. Фарм. назв. Mercurialis (Herba). Щиръ трава[1] (Кондр.) Щерь трава (Кондр.) Курье зелье, Дубровникъ. Собачья капуста (Сл. Ак. пер.) — Тат. Патлыкъ-отъ (Тавр.) — Нѣм. Jähriges Bingelkraut, Hundskohl, Ruhrkraut, Kuhkraut, Schweisskraut, Speckmelde, Mercuriuskraut, der Glattbingel, das Sommerbingelkraut, die Sommerspeckmelde. — Франц. Mercuriale mâle ou femelle, Ortie bâtarde, Foirolle, Voireuse, Vignette. — Англ. French Mercury. Тяжкая сорная трава въ садахъ и виноградникахъ Зап. Евр. Стебель и корень имѣютъ противный запахъ и синѣютъ на воздухѣ. Молоко коровъ, поѣвшихъ этой травы, бываетъ синяго цвѣта. Принадлежала къ Herbae quinque emollientes и служила для приготовленія Syropus sanitatis s. longae Vitae.
Mercurialis perennis L. Фарм. назв. Mercurialis montana s. Cynocrambe (Herba). Бажанна тр. (Кондр.) Собачья капуста (Кондр. пер.) Зеленикъ. (Вят.) Куръ зелье (Моск.) Куръ (Двиг.) Полѣска (Собол.) Пролѣска (Дв.) Пролѣснaя трава (Даль). Прoлiскa (Малор. Рог.) Повертень (Курск. Горн.) Стебельникъ (Ниж.) Стрежней (Вят. Meyer). Синеродь, Синевороть (Курск. Гродн.) Чистуха (Вят. Meyer). Щиръ (Lind.) — Пол. Бажанка, Родинецъ, Чинородъ, Плодишь, Дѣцинецъ (Мик.) — Эст. Selja rohi. — Самог. Ranktelis (Ков.) — Нѣм. Waldbingelkraut и др. поименов. при Merc. annua. — Франц. Mércuriale des bois, sauvage. Choux des chiens. — Англ. Dog's Mercury or Dog's Cole, Mercury. Свойства тѣ же, но растеніе еще болѣе остро и даже вредно животнымъ. Употр. на краску въ синій цвѣтъ.
Mertēnsia maritima Roth. (Borrag. X. 87). Гил. на Сах. Eintux (Glehn.)
Merūlius Hall. Hymenin. Rbh. 412. Лисочка (Собол.) Морщинникъ (Заг.) Трутовица (Собол.) — Пол. Stroczek. — Чешск. Dřewomorka. — Сербск. Drvojedka, Trutovac. — Луз. Hrib domjacy. — Нѣм. Netspilz, Holzpilz, der Faltenschwamm. — Франц. Le Méruliùs. — Англ. Merulius.
Mesembriānthemum L. Ficoid. Mesembria — полдень и anthemos — цвѣтокъ. Деяникъ. (Ших.) — Пол. Przypołudnik, Południk, Włoknik, Figowka. — Чешск. Kosmatec. — Сербск. Kosmatec, Ledenik. — Нѣм. Die Zaserblume, Mittagsblume. — Франц. La Ficoïde. — Англ. Fig Marigold.
Mesembrianthemum cristallinum L. Деяникъ. Ледяная тр. (Кондр.) Ледянка. Ледокъ (Хрустал.) Морозъ (Зап. Кавк. Общ.) Хрустальная травка (у сад.) всѣ заимств. — Пол. Mroz. — Чешск. Lednačka. — Нѣм. Das Eiskraut, die Eispflanze, Diamantenpflanze, die Krystall-Zaserblume. — Франц. La Glaciale, Herbe à la glace, Cristalline. — Англ. Cristalline, Ice-Plant. Отеч. Мысъ Добр. Над. Употр. въ пищу какъ овощь и изъ нея получается Soda alicantina. Изъ другихъ видовъ замѣчательны Mesembr. edula L., плоды котораго наз. Готтентотскими Смоквами, и Mesembr. Tripolium L., сѣменныя капсули котораго привозились въ Европу подъ именемъ Flores Caudiae.
Mēspilus Lindl. Rosac. II. 633. Mesos — среди; spilos — камень. — Пол. Nieszpułka, Neszpuła, Niesplik, Mespła, Mespał. Nefl, Głóg. — Чешск. Mišpuloň. — Mišpule, Nešpule (Slob.) — Сербск. Mušmula. — Нѣм. Die Mispel, der Mispel-
- ↑ Въ Старинныхъ рукописныхъ Лечебникахъ «Щиромъ» называется другое растеніе, такъ какъ въ нихъ говорится, что «трава щиръ» ростетъ по горамъ и по высокимъ мѣстамъ и по буграмъ, по три стволины вмѣстѣ, a стволъ его яко конопляный, грановитъ и листъ яко конопляный, цвѣтъ на немъ красенъ вельми, какъ маковый цвѣтъ, весьма дивенъ и прекрасенъ, какъ шапка на верху ствола, a цвѣтъ рвать и копать коренья его въ осень. Рукоп. Лечебн. принадл. Кн. Волх. № 23. Описаніе o травахъ № 8. (Рук. доставл. мнѣ г. Лалет. изъ Вятки) и др. Вѣроятно это есть растеніе изъ рода Amaranthus, разные виды котораго носятъ названіе Щира.