Страница:Annenkov1878 bot slovar.djvu/182

Эта страница была вычитана

Schwertel. — Франц. Le Gladiole, le Glaïeul. — Англ. Corn Flag, Sword-Lily.

Gladiolus communis L. Фарм. назв. Victorialis rotunda (Radix). Зрядныкъ (Черн.) Зрадникъ (Кіев. Левч.) Зрочникъ (Гродн.) Косарики (Екат.) Кочетки (Курск. Горн.) Медучки (Балта). Мечникъ тр. (Кондр.) Мечъ. Пивникъ (Вор.) Шпажная трава (Кондр.) — Пол. Mieczyk pospolity. — Чешск. Žebřičkowata trâva, Devatero oděni, Žebřiček. — Нѣм. Die Ackerschwerdtsiegwurz, der runde Allermannsharnisch, der gemeine, rothe Schwertel, die rothe Schwertlilie, die runde Siegwurz. — Франц. La Victoriale ronde. Когда нѣтъ молока у женщинъ, то пьютъ отваръ.

Gladiolus imbricatus L. Синя вода (Волын.) Дробинка (Волын.) Дзвонокъ (Волын.) Зрядникъ (Мал. Рог.) Кульчиберъ (Гродн.) Дикій лукъ (Ков.) Котья цибулька (Вил.) Дикій чеснокъ (Волын.) Полевой чеснокъ (Вит.) Овсянка (Орл.) Пивоникъ (Хар.) Красні пітушки (Малор. Рог.) Ризецъ (Волын.) Сипѣлка (Екат.) Шпажникъ (Могил.) Корень — отъ зубной боли (Вят.)

Glaūcium Tourn. Papaver. I. 122. Пол. Rostopaść. — Чешск. Ružkowatec. — Сербск. Rožinac. — Нѣм. Der Hornmohn. — Франц. Glaucienne, La Glaucie. — Англ. Horn-Poppy.

Glaucium luteum Scop. Фарм. назв. Papaver corniculatum s. Glaucium luteum (Radix et Herba) Chelidonium corniculatum. Рогатый макъ или лѣсной макъ (Кондр.) Вороній макъ (Кондр.) Мачoкъ (Новор. Екат.) Рожечникъ (Денг.) — Пол. Rostopaść. — Чешск. Ružkowatec. — Сербск. Rožinac. — Нѣм. Der gelbe Hornmohn, das unächte Schöllkraut. — Франц. La Glaucie, Glaucienne, Pavot commun (Ulrich). — Англ. Yellow Horned Poppy. Sea-Poppy. Bruise-root.

Glāux maritima L. Primulac. VIII. 59. Фарм. назв. Glaux. Молочная трава (Lind.) Морская молочная трава (Кондр. съ нѣм.) Молочникъ, Млечникъ, Млечное зелье (Амб. съ пол.) Гремникъ (Меркл.) Приземникъ (Даль). Пол. Mlécznik. — Чешск. Sivěnka. — Сербск. Mljekorodka. Mljekarica. — Луз. Sywowka. — Финн. Rannikki. — Нѣм. Milchkraut, Mutterkraut, das Salzkraut, der Schneller. — Франц. Herbe au lait. Le Galax maritime. — Англ. Black Saltwort. Milktare, Sea-Milk-wort. Milk-Trefoil. Увеличиваетъ количество молока. Служитъ указателемъ соленыхъ источниковъ на тѣхъ мѣстахъ гдѣ ростетъ.

Glechōma hederacea L. Labiat. Фарм. назв. Hedera terrestris (Ros.) Calamintha humilis s. Corona terrae s. Chamaeclema s. Glechoma (Herba). Адаленъ (Стар. Рук.) Баранчики (Астр.) Блющъ, Плющъ (Кондр. пер.) Будра (Моск. и др.) Кудра (Умань). Судра (Кал.) Мудрія (Орл.) Грудная (Влад.) Душмянка (Арх.) Яблоновое зелье (Екат. Grun.) Котики (Мал.) Кошачки. Котятникъ (Моск. Жел. Кал.) Котовникъ (Вор.) Кошечникъ (Тр. Малор. Рог.) Копѣешникъ (Вор.) Кротовикъ (Пет.) Котовы м..ушки трава (Кондр.) Крывочная трава (Вятск. Пуп.) Лѣсная крапива (Хар.) Кошачья мята (Могил. Кал. Смол.) Малиновая травка (Вор.) Степная мята (Тамб.) Собачья мята (Смол.) Дикая мята (Вор.) Мяточникъ (Вор.) Лісова мята (Малор.) Опуховая трава (Вятск. Лал.) Орлики (Черн.) Подбируха (Вятск. Mey.) Пикульникъ синій (Пет.) Ползучка (Даль). Расходникъ (бол. ч. Росс.) Росхідникъ (Малор.) Рясъ[1] (Хар. Екат.) Сороконедужная (Вятск. Meyer. Ниж.) Шалфей (Уф.) Шандра (Умань). — Пол. Obłožnik bluszczowy (Ков.) Bluszczyk, Kurdwan, Konrad, Kunrad, Bluszcz ziemni, Kurdybanek. Kurdyban. — Чешск. Woponec, Wopenec, openec, popenec, zádužnik, budra. Oponka. Oponec (Slob.) — Сербск. Dobričanica, Koturac, Okrugljak. Добри́чава трава, Добричанова трава (Карадж.) Самобаjка, Добричица, Добричавка (Панч.) — Луз. Роропс. — Чуваш. Ёнъ шуведеггень вуда, т. е. кровь разбивающая трава (Мик.) — Тат. Киркъ (Кар.) — Финн. Maohumale, Katinnäre. — Эст. Kassirattad, roose rohi. — Латыш. Kustonu sahle, schogu lohschi, sehtas, udra. — Нѣм. Das Damerrebenkraut, das Erdephen, die Grundrebe, die Gundelrebe, der Gundermann, der Hederich, die Hundetage, das Hundtragenkraut. Udram, Udraing (Hayne). — He отсюда

  1. Названіе Ряска принадлежитъ разнымъ видамъ Lemna, но въ находящихся у меня копіяхъ съ старинныхъ рукописныхъ травниковъ и цвѣтниковъ — упоминается совершенно другая трава Рясница или Ряска (Рук. Лал. 64), Ряска (Рук. Кор. 18), (Арх. Калач. 1858. № 1. 19), Рясница, Розаналь, трава руска, трава разница (Нар. Бог. 1863. № 6), Адаленъ или райская трава (Опис. великорусск. травъ № 2), которая, по всей вѣроятности, есть Glechoma Hederacea. Очень возможно, что первоначальное названіе ея было райская трава, которое впослѣдствіи искажено было въ райска, раска, ряска, рясъ и рясница.