Coriāndrum sativum L. Umbell. Pr. IV. 250. Кишнецъ (Вел. Рос.) Кишнець (Мал.) Коляндра, Колендра (Малор.) Вонючее зелье (Тавр.) Клоповникъ (Кален.) Сѣмя Коріандрово (Слав.) Кишнецовое сѣмя (въ русск. пер.) Исх. XVI. 31. Числъ XI. 7. — Пол. Kolender, Koledra, Kolandra, Kolendra. Polski pieprz. — Чешск. Koriander. Kyšnec (Slob. Op.) — Сербск. Paprica pitoma. — Арм. Гамишь. — Бух. Гашнизъ (Федч.) Кашничь (Кушак.) въ Ходж. Кагиничь (Куш.) — Груз. Имер. Гур. Мингр. К(h)индзи (Кн. Эрист.) — Гольды Ssjandsei (кит. назв.) Max. 130. — Кирг. Дана (Кир.) — Нѣм. Gemeiner Coriander, Schwindelkörner, Wanzendill (сѣмена). — Франц. Coriandre commune. — Англ. Col. Coriander. Сѣмена употребл. какъ приправа къ кушаньямъ.
Coriāria myrtifolia L. Coriac. I. 739. Кожевка (по примѣн. къ кожамъ). — Пол. Garbownik. — Чешск. Kožarka. — Нѣм. Gerberstrauch, Lederbaum, Myrtensumach. — Франц. Fustet des Corroyeurs, Redoul Rédoux, Corroyère, Herbe aux tanneurs, Roure des Corroyeurs. Отеч. Южн. Евр. Сѣв. Афр.
Coris Діоскорида есть Hypericum Coris L.
Corispērmum Ait. Salsolac. XIII, 2. 140. Клоповное сѣмя (Даль перев.) — Пол. Krokiewnik, Szelęžniczek, Wrzosowiec, Pluskwa. — Чешск. Velbloudnik. — Сербск. Stjeničnica (всѣ при родѣ). — Нѣм. Wanzensaame. — Англ. Tickseed. Видъ Corisp. nitidum Kit. наз. Верблюжья трава, Верблюдна колосистая (Pall.) Верблюдина (Даль).
Cōrnus Tourn. Corneae. Pr. IV. 271. Курослѣпникъ (Кондр.) Деренъ. — Пол. Dereń, Swidwa, Swidła. — Чешск. Dřin. — Сербск. Дріjен (Прыж.) — Луз. Dřenka, Dřen, Dřin. — Болг. Дрѣнъ (дер.) Дрѣнка (пл.) — Финн. Kanukka. — Нѣм. Der Hornstrauch. Der Hartriegel. Das Kornlein. — Франц. Cornouiller, Cornier, a плоды — Cornouille. — Англ. Dogwood.
Cornus alba L. Свидина (въ бол. ч. Росс.), Куричья слѣпота (Алт. Оренб.) Курослѣпникъ (Сиб.) Красное дерево (Даур.) Кізілъ (Малор.) — Тат. въ Сиб. Schagatsch или Schaitan-Subok (Pall.) Шагучъ (Кир.) Шагачъ (въ Тамб.) — Монг. Бурят. Ulan-Burgussu, т. е. красный кустарникъ. — Тунг. Irà. На Байк. — Junko. — Якут. Kychyl-talak (Meinsh.) Кысылъ-талахъ, т. е. красный тальникъ (Павловск.) — Гиляки на Сахал. Pasing nyks (Glehn.) Якуты приписываютъ этому растенію свойство производить куриную слѣпоту. Курица, перешагнувшая черезъ вѣтку его, по мнѣнію ихъ, непремѣнно ослѣпнетъ. Прутомъ же этого растенія можно выгнать всякаго чорта изъ дому (Павл. въ Изв. Сиб. Отд.)
Cornus australis Меу. Свидовникъ (Ставр.) Свидина (Крым. Рудзск.) — Тат. въ Крыму. Tschuma agatsch, а по Рудзск. — Канъ-сіиръ, т. е. кровь любитъ, также Чумъ.
Cornus mas L. Деренъ (Pall.) Дерень. Кизилъ (Pall.) Кізіль (Малор. Сред.) Ягода дереновая (Кондр.) Роговик (пер.) — Пол. Dereń. — Чешск. Dřin. Плоды — Dřinki, břinky, Drinkowy strom, dřinka. — Сербск. Dren. Дрен (Панч.) — Южн. Слав. Дрииен (Кар.) — Молд. Корне. Корнъ. — Арм. Гучь. — Груз. Имер. Шинди. — Рач. Имер. Швинди (Сред. Кн. Эр.) Швиндисъ-хэ (хэ — дерево). — Перс. Кызылъ. — Тат. въ Кр. Kisiltsche (Stev.) Kisiltschik (Bull.) Kisil-Tschiki (Pall.) Тчумъ (Кирѣев.) — Нѣм. Der Dattelbaum, die Dürrlitze, die Kornelkirsche, die Hornkirsche, die welsche Kirsche. Gelbe Cornelle, Judenkirsche, rother Hartriegel. — Франц. Cornouiller mâle. — Англ. The Male Dogwood or Cornelian Cherry Tree, Long Cherry Tree, Cornel-Tree. Плоды, Fructus Corni, прежде употр. въ медиц. Листья предлагались какъ суррогатъ чая.
Cornus sanguinea L. Фарм. Cornus femina. Глогъ, Ягода Глогова (Кондр.) Деренъ (Lind.) Кизиль (Хар.) Курослѣпникъ (Кондр. Pall.) Курослѣпъ, Слѣпокуръ, Слѣпокурникъ (Pall.) Куриная слѣпота (Кал.) Кизыльникъ (Карел.) Свиди́на (Зап. Росс.) Свидзина, Свидинъ. Свидовникъ, Свидовое дерево (Гродн. Хар. Курск.) Свидва. Спижъ (Малор. Рог.) — Пол. Świdna, Świd, Świdlina, Świdzina, Świdwina. Swidwa (Ков.) — Чешск. Swída, Swií. У Slob. Dřin, Svíb, Svída. — Сербск. Siba, Sibovina. — Молд. Синжеръ. — Латыш. Beswahrdes. — Эст. Kont-pu, т. e. Костяное дерево, Kukre Kuusk. — Мордв. Мокш. Раужа-и́ндерь. — Груз. Шиндъ-антцла, Шиндъ-артцла (Кн. Эрист.) — Имер. Арцкли, Тхешави. — Рачин. Имер. Шиндъ-анцли (Сред.) — Калм. Таусиръ, Шансиръ. — Тат. Чубакъ, Караболанъ (Кир.) — Въ Гилан. Chundemis (Buhse). — Въ Талыш. Tschäptschepi (Buhse). — Нѣм. Der Dürrlitzenstrauch, der Gemeine Hartriegel, der Heckenbaum, der rothe Hornstrauch, die blutrothe Kornelle, der wilde Kornellenbaum. — Франц. Cornouiller sauvage, sanguin, femelle. Puine,