Страница:Annenkov1878 bot slovar.djvu/101

Эта страница была вычитана

blume, die Dotterblume, die Gilke, die Goldblume, Hauszwiebel, die gemeine Ringelblume, die Todtenblume, die Wagenblume. — Франц. Souci des champs, Fleur de tous les mois, Petit Souci.

Calendula officinalis L. У Вирг. Caltha Luteola. У Плин. Caltha. Фарм. назв. Calendula s. Caltha sativa s. Populago (Herba et Flores). Ноготки (Вел. Pocc.) Аптечный ноготокъ. Нагідки (Малор.) и ихъ видоизмѣненія: Нагодки, Нагіткі, Нокотки, Наугодки, Нагодка. Крокосъ польный (Минск.) по смѣш. съ Carthamus). — Пол. Nagietka, Nogietek. — Чешск. Krusíček, Pampalik. — Сербск. Жутельи, Зимиродъ, Невенъ, Мjесечник, Папоньак (Лавр.) — Луз. Łokaćina, žolta Łokaćina, Smjertne róze, Smjertnička. — Болг. Невенъ (Прыж.) Крокосъ. — Молд. въ Бесс. Нагутъ. — По Самог. Nagadka. — Аино Ura yène kina. — Нѣм. Die Gartenbutterblume, die Dotterblume, die Gilke, die Goldblume, Gemeine Ringelblume, die Todtenblume, die Wagenblume, Warzenkraut. — Франц. Souci des jardins, Souci ordinaire, Grand Souci. — Англ. Common Marigold, Mary Gowles, Ruddes, Sundflower (Golde, Gool's, Gules, Gowles, Goulans, Gowans, — эти же назв. ad Caltha palustris et Chrys. segetum). Употребл. въ медиц. подъ именемъ Flores Calthae sativae противъ нервной лихорадки, рака. Ихъ же нерѣдко примѣшиваютъ къ Шафрану и Арникѣ. Въ народн. медиц. отъ волоса на рукѣ — цвѣтъ толкутъ и прикладываютъ къ пузырю. То же употребленіе имѣетъ Calendula arvensis L., извѣстная въ Апт. подъ именемъ Calendula sylvestris.

Cālla Lin. Aroid. Kunth. 3. 58. Бѣлокрыльникъ (Двиг.) — Пол. Czermień, Czermieniec, Czerwien, Grzybieniec, Grzebieniec. — Чешск. Dablík. — Сербск. Zmijinac. — Луз. Lopu. — Финн. Vehka. — Нѣм. Das Schlaugenkraut, Schlangenwurz. — Франц. Le Calla. — Англ. Calla.

Calla palustris L. Фарм. назв. Dracunculus aquaticus s. palustris; Бобовникъ (Могил.) Бобакъ (Гродн.) Бѣлокрыльникъ (Двиг.) Бѣлый попутникъ (Мейеръ. Кал.) Болотная трава (Амб.) Водяной корень (Олон.) Гуска (Могил.) Житница (Могил.) Капелюшникъ (Полѣсье). Красуха (Пет.) Лягушечникъ (Тв. Ост. Пуп.) общ. съ нѣм. — Лапушникъ водяной (Костр.) Медвѣжьи лапки (Смол.) Пѣтушки (Олон. Могил.) Фіалковий корінь (Малор. Рог.) Хлѣбникъ (С.-Пет. Вѣд.) Хлѣбница (Собол.) по сходству съ др. рр. Озерный вхтовникъ (Вахтовникъ) (Вят.) Вахка (Гродн. иск. Вахта). Трифоль (Тул.) съ Menyanth. trifol. Образки (Даль) съ Arum. — Перев. Змѣй трава, Змѣйка, Змѣевикъ. — Сомнит. Шаленъ (Гродн.) — Пол. Murzamiec. Czervien błotny (Вил. Ков.) — Русины Momecz. — Финн. Lehmänkieli, Suovehka. — Нѣм. Die Beinblume, der Drachenschwanz, Drachenwurz, das Froschkraut, der Froschlöffel, das Sumpfschlangenkraut, Wasserschlangenwurz, der rothe Wasserpfeffer. — Франц. Calle des marais. Serpentaire d'eau. — Англ. Marsh-Calla. Корневище употребл. отъ укушенія змѣй. Высушенное и вымоченное въ водѣ примѣшивается на сѣверѣ къ ржаной мукѣ и идетъ въ хлѣбъ, откуда и названіе Хлѣбница. Листья и корни могутъ служить для откармливанія свиней.

Callīgonum Lin. Polygon. Prodr. XIV. 28. Кислецъ. Торлокъ. — Пол. Grzęsiołek, Hakowa pałka. — Чешск. Kyslec. — Нѣм. Der Hackenkopf, Flügelknopf, Schönknöterig, Flügelnuss. — Франц. Le Calligone. — Англ. The Calligonum.

Calligonum Caput Medusae Sch. Сарты въ Турк. Джизгунъ (Кот.)

Calligonum Calliphysae et Calligonum leucocladum Schr. — Кирг. Акъ-джузгенъ (Борщ.)

Calligonum Murex Bg. — Кирг. Ak-Jusgan.

Callīsace dahurica Fisch. (Umbell. IV. 184). Буруза (Даур.) — Гольды: Hangoa (Max. Pr. 128).

Callītriche L. Halorag. Pr. III. 70. Callitriche Плинія есть Adianthum Capillus Veneris. Болотникъ (Двиг.) Boдяной волосъ (Кален.) Водяная звѣздочка (Собол.) съ нѣм. Водозвездка (Даль), Каменная роса (Даль) оба вида. — Пол. Rzęśl. Gwiazdki wodne. Włosnik. — Чешск. Žabiwlas (Pr.) Źabinec. Źabivlas. — Сербск. Źabji vlas, Konačac. — Луз. Hwězduš. — Финн. Vesitähti. — Нѣм. Wasserstern. — Франц. Callitris. Etoile d'eau. — Англ. Water-Starwort. Star-graas.

Callītris quadrivalvis Vent. (Conif. Pr. XVI. 2. 452). Thyion (Hom. Odyss.) Thyion. s. Thyia (Theophr.) У древн. Финикійскій Кедръ. — Сандараковый кустъ. — Нѣм. Gegliederte Schmuckcypresse. Сгущенный сокъ наз. Сандаракъ, Sandaraca, Resina Sandaracae v. Sandaracha, Resina vel Gummi Juniperi, Wachholderharz, Sandarak (нѣм.), Sandaraque (франц.) Употр. при ревматизмахъ, ломотѣ, и т. д. Изъ него же приготовл. лакъ.