хлѣбъ-соль, въ знакъ радушія и полнаго довѣрія къ русскимъ.
Намѣстникъ митрополита благословилъ крестомъ и окропилъ святою водою русскихъ воиновъ, затѣмъ сказалъ по гречески нѣсколько привѣтственныхъ словъ, переведенныхъ архимандритомъ Герасимомъ, и наконецъ провозгласилъ многолѣтіе Государю Императору, причемъ отецъ Герасимъ крикнулъ по русски «ура», дружно подхваченное всею массою парода. При этихъ крикахъ духовенство высоко поднимало надъ головами кресты, иконы и рипиды. Въ это время выступила изъ толпы, съ радостными слезами на глазахъ, молодая дѣвушка-болгарка, которая сказала привѣтственпое слово и подала Миллеру лавровый вѣнокъ. — «Нашъ домашній очагъ, сказалъ отецъ Герасимъ, наше достояніе, наша честь, свобода и жизнь — въ опасности отъ произвола и насилія черкесскихъ шаекъ, проходящихъ черезъ нашъ городъ на пути своего бѣгства. Вы пришли насъ оградить и защитить, — привѣтствуемъ васъ. Не оставляйте же насъ! Добро пожаловать!»
«Тяжелое чувство подняли во мнѣ эти слова, разсказывалъ намъ Миллеръ. — Съ одной стороны сознаніе нравственной обязанности не оставлять безъ защиты городъ, отдающійся покровительству Русскаго Государя, съ другой — ничтожность силъ моего разъѣзда. — Что́ тутъ дѣлать!» Конечно, долгъ и честь оружія требовали не покидать этихъ несчастныхъ, на долю которыхъ выпало не мало страха, безпокойствъ и невзгодъ за послѣднее время. Миллеръ отвѣчалъ, что «нашъ Августѣйшій Монархъ еще въ самомъ началѣ войны повелѣлъ своей арміи ограждать спокойствіе и защищать права жителей; поэтому мы остаемся въ городѣ и, на сколько хватитъ силъ, будемъ въ случаѣ надобности защищать его, до прибытія дальнѣйшихъ нашихъ войскъ. Вашими молитвами, владыко, да поможетъ намъ Богъ исполнить свою обязанность».
Эти слова, тутъ же переведенныя архимандритоиъ на греческій языкъ, произвели въ толпѣ радостное волненіе, сопровождавшееся громкими ликованіяии, среди которыхъ, лейбъ-драгуны двинулись въ городъ, предшествуеные духовною процессіею. Проводивъ ее до митрополіи, Миллеръ пришелъ въ конакъ, гдѣ уже собрался, по его расноряженію, временный городской совѣтъ изъ представителей всѣхъ мѣстныхъ народ-