ей избѣжать судьбы своихъ товарокъ; но намъ сдается, чуть ли не перекупилъ ее у черкесовъ нашъ хозяинъ-армянинъ, вмѣстѣ съ матерью и маленькою сестренкой. Впрочемъ, и за то ему спасибо, такъ какъ, по видимому, судьба этихъ трехъ несчастныхъ все же гораздо легче, чѣмъ тѣхъ, которыя попали на мало-азійскіе рынки.
Эмирли — деревня турецкая, одна изъ немногихъ, которыя не были покинуты жителями, — быть можетъ потому, что предъ ихъ глазами приходили караваны турецкихъ эмигрантовъ, причемъ они во-очію могли видѣть, въ какомъ положеніи находятся несчастные бѣглецы. Вскорѣ послѣ нашего прибытія, въ усадьбу явились, въ видѣ депутаціи, нѣсколько турокъ, съ жалобою, что христіане, пользуясь приходомъ русскихъ, отбиваютъ у нихъ въ полѣ табуны и стада. Одному изъ насъ было поручено разобрать это дѣло. Христіане-греки азартно и слезно доказывали, что лошади и коровы принадлежатъ имъ, но были-де отняты у нихъ турками: турки же не менѣе слезно утверждали противное: и тѣ и другіе требовали возвращенія спорнаго имущества, просили разсудить ихъ по слраведливости, не представляя впрочемъ ни съ той, ни съ другой стороны никакихъ существенныхъ доказательствъ въ свою пользу, кромѣ голословныхъ увѣреній, сопровождаемыхъ божьбою. Предстояло творить въ нѣкоторомъ родѣ Саломоновъ судъ, а потому положеніе судьи и слѣдователя было довольно затруднительно. Вмѣстѣ съ хозяиномъ-армяниномъ и нашимъ отряднымъ переводчикомъ, онъ выбралъ одного изъ наиболѣе азартныхъ крикуновъ-грековъ и отведя его въ отдѣльный сарай, спросилъ — какимъ образомъ турки отбили у нихъ табунъ и стадо, разновременно или съ разу?
— О, съ разу! съ разу!.. Налетѣли на нашу деревню и съ разу все ограбили!
— А какъ давно это было?
— Давно было; еще лѣтомъ прошлаго года.
— И съ тѣхъ поръ больше не грабили?
— Постоянно грабили, всегда, каждый день, до самаго прихода русскихъ.
— Тогда какъ же ты говоришь, что они весь скотъ вашъ забрали съ разу?